<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>arnaud ma&#239;setti | carnets</title>
	<link>https://www.arnaudmaisetti.net/spip/</link>
	<description>Carnets d'&#233;critures et de lectures, journal, images, textes &amp; fictions web. (Depuis octobre 2005)</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?id_mot=74&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>arnaud ma&#239;setti | carnets</title>
		<url>http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/banniere_site.jpg?1748268196</url>
		<link>https://www.arnaudmaisetti.net/spip/</link>
		<height>81</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>James Joyce | Bloom'sday</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/anthologie-personnelle-pages/pages-arrachees/article/james-joyce-bloom-sday</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/anthologie-personnelle-pages/pages-arrachees/article/james-joyce-bloom-sday</guid>
		<dc:date>2021-06-16T08:30:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_corps</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_pages</dc:subject>
		<dc:subject>_James Joyce</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;&#171; Eh bien qui a &#233;t&#233; la premi&#232;re personne dans l'univers &#187;&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/anthologie-personnelle-pages/pages-arrachees/" rel="directory"&gt;Pages | Arrach&#233;es&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_corps" rel="tag"&gt;_corps&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_pages" rel="tag"&gt;_pages&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_james-joyce" rel="tag"&gt;_James Joyce&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton359.jpg?1276678087' class='spip_logo spip_logo_right' width='114' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;16 juin 2021&lt;/i&gt; &#8212; c'est jour d'&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt;, ce jour, &lt;i&gt;Bloom's day &lt;/i&gt; : je remonte ce texte publi&#233; une premi&#232;re fois le 16 juin 2009 ici &#8211; 12 ans d&#233;j&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Ce jour en souvenir du temps o&#249;, &lt;i&gt;quand j'&#233;tais jeune fille et une Fleur de la montagne oui quand j'ai mis la rose dans mes cheveux comme les filles Andalouses&lt;/i&gt;, il faisait aussi chaud que maintenant ; les feuilles aux platanes sont rousses pourtant d&#233;j&#224;, qui tombent : je regarde dans Google Street View quelques rues de Belfast, au ralenti.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;16 juin 2020&lt;/i&gt; &#8212; c'est jour d'&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt;, ce jour, &lt;i&gt;Bloom's day &lt;/i&gt; : je remonte ce texte publi&#233; une premi&#232;re fois le 16 juin 2009 ici &#8211; 11 ans d&#233;j&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Merveille du temps qui ne fait pas que passer : mais qui repasse. Chaque jour, du 16 juin, relire le texte : et cette ann&#233;e, aussi, l'entendre. La radio irlandaise Raidi&#243; Teilif&#237;s &#201;ireann (RT&#201;), diffuse une vieille lecture &#224; voix haute du roman : &lt;a href=&#034;https://www.rte.ie/radio/radioplayer/html5/index.html#/podcasts/series/32198&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;30 heures venu de 1982, r&#233;alis&#233; par Marcus McDonald et dirig&#233; par William Styles&lt;/a&gt;. 1982. Joyce &#233;tait n&#233; cent ans auparavant. L'ann&#233;e suivante, je commen&#231;ais mon aventure terrestre. Voix d'outre-tombe. Ce qui commence ne fait que repriser le fil. Hier, marcher longuement dans les collines : parmi les pierres, les herbes sauvages. Des &lt;i&gt;fleurs de la montagne&lt;/i&gt; poussent en d&#233;pit du bon sens, &#224; m&#234;me la roche ou presque. Des &#171; fleurs de la montagne &#187; : les observer lentement, comprendre combien la raret&#233; et l'opini&#226;tret&#233; transpercent ; comprendre qu'elles seules valent cette peine ; justifient le jour : et m&#234;me la nuit.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;16 juin 2019&lt;/i&gt; &#8212; c'est jour d'&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt;, ce jour, &lt;i&gt;Bloom's day &lt;/i&gt; : je remonte ce texte publi&#233; une premi&#232;re fois le 16 juin 2009 ici &#8211; 10 ans d&#233;j&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;10 ans, depuis dix ans chaque ann&#233;e, une fois l'an, je relis des fragments du texte &#8212; dans la belle &lt;a href=&#034;http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Du-monde-entier/Ulysse2&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&#233;dition conduite par Jacques Aubert&lt;/a&gt;. C'est presque une enfance. Aujourd'hui, j'ouvre le livre au milieu : des pages sur le d&#233;sir balbutiant, humili&#233;. &#034;Manifester un d&#233;sir fou de, puis y renoncer en g&#233;missant que c'est pour son bien &#187;. Des phrases comme cela. Je ne peux lire Joyce que dans ces phrases. Autant d'oracles. D'ailleurs, quand je lis &lt;a href=&#034;#texte&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;cette fin sublime, oui&lt;/a&gt;, elle se d&#233;place encore et encore ; c'est peut-&#234;tre le texte que j'ai le plus lu de ma vie. De mon enfance donc. Je le relis ce jour, ce soir, avant l'ann&#233;e prochaine. Il est &lt;a href=&#034;#texte&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;l&#224; : ici&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;16 juin 2017&lt;/i&gt; &#8212; c'est jour d'&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt;, ce jour, &lt;i&gt;Bloom's day &lt;/i&gt; : je remonte ce texte publi&#233; une premi&#232;re fois le 16 juin 2009 ici &#8211; 8 ans d&#233;j&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;16 juin : relire, c'est le rituel, les pages d'&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt; au hasard dans le hasard des rues de Dublin que je n'ai jamais vue, ce jour dans Marseille br&#251;lante (Marseille est une jeune fille, comme Dublin, comme une &lt;i&gt;fleur de la montagne&lt;/i&gt;) &#8211; et comme toujours, finir avec la derni&#232;re page, l'ultime, l'ind&#233;passable monologue de Molly Bloom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le texte en bas de la page, &lt;a href=&#034;#texte&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;directement accessible ici&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et puisque le lien que j'avais d&#233;pos&#233; sur ma page est mort, j'ajoute de nouveau, en lecture directe, l'enregistrement tr&#232;s beau de Christophe Rault, lu par Mariane Farooq, Ophira Sternberg, Elisabetta Zampa et Susanna Lotz, pour Arte Radio.&lt;/p&gt;
&lt;iframe title=&#034;Arte Radio&#034; src=&#034;https://www.arteradio.com/son/3874/ulysses?embed&#034; style=&#034;border:1px #DADADA solid;&#034; name=&#034;&#034; scrolling=&#034;no&#034; align=&#034;bottom&#034; width=&#034;600&#034; height=&#034;125&#034;&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;p&gt;D'un 16 juin &#224; l'autre : relisant la liste des 16 juin, les villes travers&#233;es ce m&#234;me jour, se dire que cela suffirait peut-&#234;tre, oui, de se souvenir de sa vie seulement &#224; travers les 16 juin pass&#233;s, v&#233;cus, inoubli&#233;s (et on passerait au-dessus des autres dates) &#8211; ces 16 juin qui mettent l'acquiescement au c&#339;ur de cette vie : je veux bien, &lt;a href=&#034;#fleur de la montagne&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;oui&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;16 juin 2016&lt;/i&gt; &#8212; c'est jour d'&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt;, ce jour, &lt;i&gt;Bloom's day &lt;/i&gt; : je remonte ce texte publi&#233; une premi&#232;re fois le 16 juin 2009 ici.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Relire ces pages encore aujourd'hui - au hasard, la fin de la premi&#232;re partie, et encore et toujours, la toute fin : ce long monologue de Molly Bloom, les pages les plus d&#233;cisives de la vie peut-&#234;tre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Penser ce jour &#224; l'entreprise folle de Guillaume Vissac (Ulysse par jour : chaque jour, traduire &lt;a href=&#034;http://www.fuirestunepulsion.net/ulysse/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;une phrase du grand r&#233;cit&lt;/a&gt;) : plonger aussi dans la ciselure de la phrase, s'emparer de ces phrases les unes isol&#233;es des autres &#8211; jusqu'&#224; se d&#233;faire de l'id&#233;e qu'elles finissent par former le plus large des romans, oui.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R&#234;ver de Dublin sous la pluie : r&#234;ver d'y marcher comme dans un r&#234;ve, celui que Joyce aura fait pour nous, et &#234;tre un fragment arrach&#233; de lui. Il y a des endroits du monde qui sont pr&#233;serv&#233;s de tout : Dublin par exemple. L'art seul survivrait &#224; la mort ? Dublin aussi, le r&#234;ve qu'il fait pour rendre possible le r&#234;ve de Dublin travers&#233; par Stephen Dedalus hurlant dans son labyrinthe &lt;i&gt;nothung&lt;/i&gt; en chassant les fant&#244;mes et les cadavres disparus, nous-m&#234;mes peut-&#234;tre ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous sommes, chaque 16 juin, vivants de lire ces quelques mots qui fabriquent tous ensemble le cri qui chasse les cadavres que l'on porte, &lt;a href=&#034;#texte&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;oui&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;16 juin 2012&lt;/i&gt; &#8212; c'est jour d'&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt;, ce jour, &lt;i&gt;Bloom's day &lt;/i&gt; : je remonte ce texte publi&#233; une premi&#232;re fois le 16 juin 2009 ici. Et pour cette expression seule : &lt;a href=&#034;#fleur de la montagne&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;fleur de la montagne&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;et pour &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?article893&lt;&amp;var_mode=calcul&#034;&gt;la langue qui le dit&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;16 juin 2011&lt;/i&gt; &#8212; c'est jour d'&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt;, ce jour, &lt;i&gt;Bloom's day &lt;/i&gt; : je remonte ce texte publi&#233; une premi&#232;re fois le 16 juin 2009 ici.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Aujourd'hui, loin de ma biblioth&#232;que, je ne peux avoir l'immense livre de Joyce sous la main et le lire, comme je le fais habituellement chaque 16 juin (et seulement le 16 juin).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais comme mon site est ma biblioth&#232;que (sa part la plus secr&#232;te, la plus expos&#233;e), je relis ce soir cette fin sublime : d&#233;sir de relire son d&#233;but. Je trouve quelques traductions en ligne qui ne sont pas celle de &#034;mon&#034; livre. Peu importe &#8212; il faudra attendre l'an prochain.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&#201;videmment, cette ann&#233;e, surtout cette ann&#233;e, je tricherai : d&#232;s mardi, relire des pages au hasard du grand livre, et se perdre dans Dublin, avec tout le retard du monde : ou avec un an d'avance.)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;16 juin 2010 &#8212;&lt;/i&gt; Aujourd'hui 16 juin, jour racont&#233; pour toujours par Joyce &#8212; &lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt; et Dublin, et toutes les villes du monde travers&#233;es : je remonte ce texte publi&#233; une premi&#232;re fois le 16 juin 2009.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
16 juin. C'est une habitude que j'ai prise (mais avant moi de nombreux irlandais) : ouvrir le grand livre (pour moi, c'est presque le 16 juin uniquement : superstition idiote) reprendre tel ou tel passage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://www.inspiringcities.org/index.php?id=1&amp;page_type=Article&amp;id_article=18189&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Bloomsday c&#233;l&#233;br&#233; &#224; Dublin&lt;/a&gt; &#8212; le r&#233;el prend acte de ce que la fiction a accompli ce jour du 16 juin 1904 : non pas le jour o&#249; Joyce a commenc&#233; &#224; &#233;crire, mais ce jour racont&#233; dans la fiction : depuis les ann&#233;es 50, on se livre &#224; l'&#339;uvre, avec un peu de ridicule et beaucoup de d&#233;votion, on repeuple le r&#233;cit, on prend le r&#233;el pour la fiction m&#234;me situ&#233;e de l'autre c&#244;t&#233; du livre et on renverse les positions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je l'ai lu la premi&#232;re fois dans la vieille traduction folio &#8212; mais j'ai maintenant la traduction collective qu'a dirig&#233;e Jacques Aubert pour Gallimard&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Le texte ci-dessous est cependant de l'ancienne &#233;dition.&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Le monument s'ouvre davantage, et se multiplie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ulysse&lt;/i&gt; &#8212; on r&#233;duit trop souvent le texte (j'ai peine &#224; dire roman, et j'aurais envie d'&#233;crire : po&#232;me &#233;pique) &#224; sa &lt;i&gt;technique&lt;/i&gt;, le monologue int&#233;rieur, et ses variantes, le flux de conscience, etc. ; il y a tant de paroles pourtant, adress&#233;es et polyphoniques, et tant de mondes expos&#233;s, il y a l'Histoire aussi, la violence du temps.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y a la ville aussi, qui est l'Europe, et ma propre rue ; et le cr&#226;ne d'un type qui parle mille langues.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chaque 16 juin, ce n'est pas forc&#233;ment un nouveau texte : mais c'est toujours une plong&#233;e plus profonde dans son exp&#233;rience &#8212; Stephen Dedalus, Leopold Bloom, la travers&#233;e d'un labyrinthe. La mort peut-&#234;tre aussi. La ville parcourue comme la Mer &#201;g&#233;e quand on est maudit, et qu'on passera toute une vie, l&#224;, d'une c&#244;te &#224; l'autre. Ulysse n'est que le nom de cette mal&#233;diction et de cette errance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y a toute une vie qu'on parcourt entre 8h00 du matin et 3h00 dans la nuit : un 16 juin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et puis, cette fin. Si je relis quelques passages, les parties dialogu&#233;es du milieu souvent, j'ach&#232;ve presque &#224; chaque fois le jour avec la fin &#8212; le monologue de Molly Bloom, le souvenir de la rencontre, du consentement : ce mot final qui tend le pass&#233; jusqu'au pr&#233;sent qui le prolongerait comme apr&#232;s le texte (et coup de force de l'englober aussi dans l'avant texte).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et on n'oublie pas, quand on relit cette fin, que le 16 juin est aussi le jour o&#249; Joyce rencontra Nora.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette ann&#233;e, j'ai d&#251; travailler ce passage pour exigence universitaire, mais je le reprends aujourd'hui, et dans cette partie du site r&#233;serv&#233;e aux &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://www.arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique17&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;pages arrach&#233;es,&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; il sera en bonne place dans mon anthologie intime &#8212; pour de nombreuses raisons que je tairai. Et pour ce oui final exauc&#233;, exau&#231;ant le r&#233;cit qui l'a produit.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/blockquote&gt; &lt;p&gt;&lt;a id=&#034;texte&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eh bien qui a &#233;t&#233; la premi&#232;re personne dans l'univers avant qu'il y ait personne d'autre celui qui a tout cr&#233;&#233; qui ah &#231;a ils n'en savent rien ni moi non plus et voil&#224; tout ils pourraient aussi bien essayer d'emp&#234;cher que le soleil se l&#232;ve demain matin c'est pour vous que le soleil brille comme il me disait le jour o&#249; nous &#233;tions couch&#233;s dans les rhododendrons &#224; la pointe de Howth avec son complet de tweed gris et son chapeau de paille le jour que je l'ai amen&#233; &#224; me parler mariage oui d'abord je lui ai pass&#233; un morceau de g&#226;teau au cumin que j'avais dans la bouche et c'&#233;tait une ann&#233;e bissextile comme cette fois-ci oui il y a 16 ans de &#231;a mon Dieu apr&#232;s ce long baiser j'en avais presque perdu le souffle oui il a dit que j'&#233;tais une &lt;big&gt; &lt;a id=&#034;fleur de la montagne&#034;&gt;&lt;/a&gt; fleur de la montagne &lt;/big&gt;oui c'est bien &#231;a que nous sommes des fleurs tout le corps d'une femme oui pour une seule fois il a dit quelque chose de vrai et c'est pour vous que le soleil brille aujourd'hui oui c'est pour &#231;a qu'il m'a plu parce que je voyais qu'il comprenait ou qu'il sentait ce que c'est qu'une femme et je savais que je pourrais toujours en faire ce que je voudrais et je lui ai donn&#233; tout le plaisir que j'ai pour l'amener &#224; me demander de dire oui et d'abord je ne voulais pas r&#233;pondre je ne faisais que regarder la mer et le ciel je pensais &#224; tant de choses qu'il ne savait pas &#224; Mulvey et M. Stanhope et Hester et &#224; p&#232;re et au vieux capitaine Groves et aux marins qui jouaient &#224; pigeon-vole et &#224; saute-mouton et &#224; p&#232;te-en-gueule comme ils l'appelaient sur la jet&#233;e et la sentinelle devant la maison du gouverneur avec la machine autour de son casque blanc pauvre bougre &#224; moiti&#233; grill&#233; et les petites Espagnoles qui riaient avec leurs ch&#226;les et leurs grands peignes et la cri&#233;e le matin les Grecs et les Juifs et les Arabes et dieu sait qui encore des gens de tous les bouts de l'Europe et Duke Street et le march&#233; &#224; la volaille tout gloussant devant chez Larby Sharon et les pauvres bourricots qui tr&#233;buchaient &#224; moiti&#233; endormis et les types vagues dans leurs manteaux qui formaient sur les marches &#224; l'ombre et les grandes roues des chariots pour les taureaux et le vieux ch&#226;teau vieux de centaines de si&#232;cles oui et ces beaux Arabes tout en blanc avec des turbans qui sont comme des rois qui vous demandent de vous asseoir dans leur petite boutique de rien et Ronda et les vieilles fen&#234;tres des posadas de deux yeux de feu derri&#232;re le treillage pour que son amoureux embrasse les barreaux et les caf&#233;s entrouverts la nuit et les castagnettes et la nuit que nous avons manqu&#233; le bateau &#224; Alg&#233;siras le veilleur qui faisait sa ronde serein avec sa lanterne et O cet effrayant torrent tout au fond O et la mer la mer &#233;carlate quelquefois comme du feu et les glorieux couchers de soleil et les figuiers dans les jardins de l'Alameda et toutes les ruelles bizarres et les maisons roses et bleues et jaunes et les roseraies et les jasmins et les g&#233;raniums et les cactus de Gibraltar quand j'&#233;tais jeune fille et une Fleur de la montagne oui quand j'ai mis la rose dans mes cheveux comme les filles Andalouses ou en mettrai-je une rouge oui et comme il m'a embrass&#233;e sous le mur mauresque je me suis dit apr&#232;s tout aussi bien lui qu'un autre et alors je lui ai demand&#233; avec les yeux de demander encore oui et alors il m'a demand&#233; si je voulais oui dire oui ma fleur de la montagne et d'abord je lui ai mis mes bras autour de lui oui et je l'ai attir&#233; sur moi pour qu'il sente mes seins tout parfum&#233;s oui et son c&#339;ur battait comme un fou et oui j'ai dit oui je veux bien Oui.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Le texte ci-dessous est cependant de l'ancienne &#233;dition.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Le ramoneur &#187; (2)</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-experience/article/william-blake-le-ramoneur-2</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-experience/article/william-blake-le-ramoneur-2</guid>
		<dc:date>2021-06-08T08:04:49Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_m&#233;lancolie</dc:subject>
		<dc:subject>_enfance</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Ils font un ciel de notre mis&#232;re&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-experience/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'exp&#233;rience&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_melancolie" rel="tag"&gt;_m&#233;lancolie&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_enfance" rel="tag"&gt;_enfance&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2683.jpg?1623139457' class='spip_logo spip_logo_right' width='94' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence et d'exp&#233;rience&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique153&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Un po&#232;me du m&#234;me titre se trouve dans Les Chants d'Innocence&#034; id=&#034;nh2-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;Une petite chose noire parmi la neige&lt;br class='autobr' /&gt;
Pleurait : &#171; Ramoneur ! Ramoneur ! &#187; dans la psalmodie du malheur !&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; O&#249; sont mon p&#232;re et ma m&#232;re ? Dis ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Ils sont tous deux mont&#233;s &#224; l'&#233;glise prier. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Parce que j'&#233;tais heureux dans la bruy&#232;re,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et souriais dans la neige d'hiver,&lt;br class='autobr' /&gt;
Ils m'ont v&#234;tu avec les v&#234;tements de la mort,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et m'ont appris &#224; chanter la psalmodie du malheur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et parce que je suis heureux et danse et chante,&lt;br class='autobr' /&gt;
Ils pensent qu'ils ne m'ont caus&#233; aucun mal,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et sont all&#233;s louer Dieu et son Pr&#234;tre et Roi,&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui font un ciel de notre mis&#232;re. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-I&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;The Chimney Sweeper A little black thing among the snow, Crying &#171; weep ! (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-I&#034;&gt;I&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb2-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Un po&#232;me &lt;a href=&#034;http://www.arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?article1124&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;du m&#234;me titre&lt;/a&gt; se trouve dans Les &lt;i&gt;Chants d'Innocence&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-I&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-I&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-I&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;I&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;The Chimney Sweeper&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A little black thing among the snow, &lt;br class='autobr' /&gt;
Crying &#171; weep ! 'weep ! &#187; in notes of woe ! &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Where are thy father and mother ? say ? &#187; &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; They are both gone up to the church to pray.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Because I was happy upon the heath, &lt;br class='autobr' /&gt;
And smil'd among the winter's snow, &lt;br class='autobr' /&gt;
They clothed me in the clothes of death, &lt;br class='autobr' /&gt;
And taught me to sing the notes of woe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And because I am happy and dance and sing, &lt;br class='autobr' /&gt;
They think they have done me no injury, &lt;br class='autobr' /&gt;
And are gone to praise God and his Priest and King, &lt;br class='autobr' /&gt;
Who make up a heaven of our misery. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Jeudi saint (2) &#187;</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-experience/article/william-blake-jeudi-saint-2</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-experience/article/william-blake-jeudi-saint-2</guid>
		<dc:date>2020-05-09T13:05:16Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_enfance</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;l'hiver &#233;ternel&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-experience/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'exp&#233;rience&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_enfance" rel="tag"&gt;_enfance&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2592.jpg?1589029513' class='spip_logo spip_logo_right' width='97' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence et d'exp&#233;rience&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique153&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Est-ce sacr&#233; de voir,&lt;br class='autobr' /&gt;
Au c&#339;ur d'une terre riche et f&#233;conde,&lt;br class='autobr' /&gt;
Des enfants r&#233;duits &#224; la mis&#232;re,&lt;br class='autobr' /&gt;
Nourris d'une main froide et &#233;conome ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce cri tremblant est-il un chant ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Peut-il &#234;tre un chant joyeux ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Et tant de pauvres enfants ?&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est une terre de pauvret&#233; !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et leur soleil ne brille jamais.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et leurs champs sont nus et sombres.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et leurs chemins sont emplis de ronces.&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est l'hiver &#233;ternel l&#224;-bas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Car l&#224; o&#249; brille le soleil,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et tombe la pluie,&lt;br class='autobr' /&gt;
Nul enfant ne peut conna&#238;tre la faim,&lt;br class='autobr' /&gt;
Ni &#226;me souffrir la mis&#232;re.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Sous le m&#234;me titre, un po&#232;me des Chants d'innocence.&#034; id=&#034;nh3-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
.&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-I&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Holy Thursday Is this a holy thing to see, In a rich and fruitful land, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-I&#034;&gt;I&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb3-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Sous le m&#234;me titre, un po&#232;me des &lt;a href='http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-jeudi-saint-1' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Chants d'innocence&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-I&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-I&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-I&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;I&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Holy Thursday&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Is this a holy thing to see, &lt;br class='autobr' /&gt;
In a rich and fruitful land, &lt;br class='autobr' /&gt;
Babes reduced to misery, &lt;br class='autobr' /&gt;
Fed with cold and usurous hand ? &lt;br class='autobr' /&gt;
Is that trembling cry a song ? &lt;br class='autobr' /&gt;
Can it be a song of joy ? &lt;br class='autobr' /&gt;
And so many children poor ? &lt;br class='autobr' /&gt;
It is a land of poverty !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And their sun does never shine. &lt;br class='autobr' /&gt;
And their fields are bleak &amp; bare. &lt;br class='autobr' /&gt;
And their ways are fill'd with thorns. &lt;br class='autobr' /&gt;
It is eternal winter there. &lt;br class='autobr' /&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Un R&#234;ve &#187;</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-un-reve</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-un-reve</guid>
		<dc:date>2020-04-24T12:34:03Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_r&#234;ves et terreurs</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;une fourmi perdue&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_reves-et-terreurs" rel="tag"&gt;_r&#234;ves et terreurs&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2521.jpg?1587731630' class='spip_logo spip_logo_right' width='94' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Autrefois, un r&#234;ve a tiss&#233; une ombre&lt;br class='autobr' /&gt;
Sur mon lit veill&#233; par mes Anges-Gardiens,&lt;br class='autobr' /&gt;
Passe une fourmi perdue &lt;br class='autobr' /&gt;
Sur l'herbe o&#249; je m'&#233;tais allong&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ensauvag&#233;e, troubl&#233;e et d&#233;sesp&#233;r&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
aveugl&#233;e par la nuit, &#233;puis&#233;e du voyage, &lt;br class='autobr' /&gt;
Dans l'enchev&#234;trement des feuillages, &lt;br class='autobr' /&gt;
Le c&#339;ur bris&#233; en morceaux, je l'ai entendu dire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;&#212; mes enfants ! Pleurent-ils ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Entendent-ils leur p&#232;re soupirer ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Ils partent au loin me chercher,&lt;br class='autobr' /&gt;
Puis reviennent me pleurer&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pris de piti&#233;, j'ai vers&#233; mes larmes :&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais j'ai vu un ver luisant pr&#232;s de lui&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui a r&#233;pondu. &lt;i&gt;Quels sont ces g&#233;missements&lt;br class='autobr' /&gt;
qui appelle le gardien de la nuit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je suis ici, tout pr&#234;t &#224; &#233;clairer le sol,&lt;br class='autobr' /&gt;
Pour la ronde du scarab&#233;e :&lt;br class='autobr' /&gt;
Va, suis les bourdonnements de l'insecte ,&lt;br class='autobr' /&gt;
Petit vagabond, et rentre aupr&#232;s des tiens.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;A Dream Once a dream did weave a shade, O'er my Angel-guarded bed, That an (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb4-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;A Dream&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Once a dream did weave a shade,&lt;br class='autobr' /&gt;
O'er my Angel-guarded bed,&lt;br class='autobr' /&gt;
That an Emmet lost it's way&lt;br class='autobr' /&gt;
Where on grass methought I lay.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Troubled wilderd and forlorn&lt;br class='autobr' /&gt;
Dark benighted travel-worn,&lt;br class='autobr' /&gt;
Over many a tangled spray&lt;br class='autobr' /&gt;
All heart-broke I heard her say.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O my children ! do they cry&lt;br class='autobr' /&gt;
Do they hear their father sigh.&lt;br class='autobr' /&gt;
Now they look abroad to see,&lt;br class='autobr' /&gt;
Now return and weep for me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pitying I dropp'd a tear :&lt;br class='autobr' /&gt;
But I saw a glow-worm near :&lt;br class='autobr' /&gt;
Who replied. What wailing wight&lt;br class='autobr' /&gt;
Calls the watchman of the night.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I am set to light the ground,&lt;br class='autobr' /&gt;
While the beetle goes his round :&lt;br class='autobr' /&gt;
Follow now the beetles hum,&lt;br class='autobr' /&gt;
Little wanderer hie thee home.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Joie du nouveau-n&#233; &#187;</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-joie-du-nouveau-ne</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-joie-du-nouveau-ne</guid>
		<dc:date>2020-01-31T21:05:49Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_Londres</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;ta marque&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_londres" rel="tag"&gt;_Londres&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2520.jpg?1580504700' class='spip_logo spip_logo_right' width='95' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;&#171; Je n'ai pas de nom&lt;br class='autobr' /&gt;
Je n'ai que deux jours &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Comment vais-je t'appeler ?&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Je suis heureux&lt;br class='autobr' /&gt;
Mon nom est Joie &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Que la joie douce soit ta marque !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Joie jolie&lt;br class='autobr' /&gt;
Joie douce d'&#224; peine deux jours&lt;br class='autobr' /&gt;
Joie douce, je t'appellerai&lt;br class='autobr' /&gt;
Tu souries&lt;br class='autobr' /&gt;
Tandis que je chante&lt;br class='autobr' /&gt;
Que la joie douce soit ta marque !&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb5-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Infant Joy I have no name I am but two days old.&#8212; What shall I call thee (&#8230;)&#034; id=&#034;nh5-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb5-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh5-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 5-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Infant Joy&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I have no name &lt;br class='autobr' /&gt;
I am but two days old.&#8212; &lt;br class='autobr' /&gt;
What shall I call thee ? &lt;br class='autobr' /&gt;
I happy am &lt;br class='autobr' /&gt;
Joy is my name,&#8212; &lt;br class='autobr' /&gt;
Sweet joy befall thee !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pretty joy ! &lt;br class='autobr' /&gt;
Sweet joy but two days old, &lt;br class='autobr' /&gt;
Sweet joy I call thee ; &lt;br class='autobr' /&gt;
Thou dost smile. &lt;br class='autobr' /&gt;
I sing the while &lt;br class='autobr' /&gt;
Sweet joy befall thee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Autre savoir | Des mots intraduisibles </title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/autre-savoir-ici/article/autre-savoir-des-mots-intraduisibles</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/autre-savoir-ici/article/autre-savoir-des-mots-intraduisibles</guid>
		<dc:date>2017-12-02T18:26:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_&#233;crire</dc:subject>
		<dc:subject>_&#233;critures num&#233;riques</dc:subject>
		<dc:subject>_silence</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;les mots qui manquent&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/autre-savoir-ici/" rel="directory"&gt;Autre Savoir Ici&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_ecrire" rel="tag"&gt;_&#233;crire&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_ecritures-numeriques" rel="tag"&gt;_&#233;critures num&#233;riques&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_silence" rel="tag"&gt;_silence&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1575.jpg?1438536677' class='spip_logo spip_logo_right spip_logo_survol' width='150' height='113' alt=&#034;&#034; data-src-hover=&#034;IMG/logo/artoff1575.jpg?1438536684&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;i&gt;Texte initial le 2 aout 2015&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Les langues sont in&#233;gales&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;je d&#233;couvre - merci Emma Reel&#8230; &#8211; cette &#233;tude que j'ignorais : le territoire (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Sans doute parce que chacune dispose d'un monde absolument &#233;tranger &#224; l'autre, ce monde qui exige en retour des mots propres &#224; le nommer. Combien de mots pour dire les cent nuances de la neige dans les pays o&#249; elle est quotidienne ? Et combien pour d&#233;signer les formes des dunes de sable en plein d&#233;sert ? Combien pour dire la m&#233;lancolie dans les terres sans horizon ? Et combien, la pl&#233;nitude l&#224; o&#249; rien ne compte qu'elle ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qu'il existe des mots intraduisibles rassure. La langue est plus d&#233;faillante que le monde. Entre soi et tout ce qui dehors se dresse, r&#233;sistent les mots pour le dire : alors il faut d'autres mots pour cerner comme on fait des cercles sur la peau, la caresse du temps, celle des sensations ou des r&#233;alit&#233;s bris&#233;es en mille &#233;clats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liste des mots intraduisibles en fran&#231;ais. Dans d'autres pays, un seul mot suffirait donc &#224; dire ce qui nous &#233;chappe. Est-ce que, priv&#233; de tels mots, on est priv&#233; des r&#233;alit&#233;s qu'elles d&#233;signent ? Je ne sais pas : peut-&#234;tre la t&#226;che de la litt&#233;rature serait ici : de lever cette part d&#233;faillante du langage. Ce qui est s&#251;r, c'est qu'on s'accroit davantage quand on poss&#232;de une part de ces sensations de r&#233;el &#8211; et avec le mot pour le dire, est-ce qu'on est plus s&#251;rement ma&#238;tre de ces sensations ou est-ce qu'en les nommant on ne les ach&#232;verait pas ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chacun de ces mots dit le manque que j'en ai : comment vivre sans ? Je vis pourtant. Chacun de ces mots dit une r&#233;alit&#233; &#224; elle-m&#234;me innommable, et qui cache mille mots en elle : chacun de ces mots nomme tout un r&#233;cit qui pourrait nommer &#224; lui seul l'all&#233;gorie d'une vie, la mienne en tous cas. Joie et douleur d'en &#234;tre d&#233;pourvu : joie parce que cette &#233;tranget&#233; fonde le d&#233;sir d'en rejoindre la beaut&#233;, douleur parce que je ne l'approcherai que dans le gouffre d'&#233;tranget&#233; o&#249; je me tiens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Joie &amp; douleur ensemble, parce que l'&#233;tranget&#233; qui les nimbe sont la relation que j'entretiendrai toujours avec ce que ces mots d&#233;signent, au loin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reste qu'il manque un mot en fran&#231;ais pour nommer cette obsession que j'ai pour les mots intraduisibles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ici, liste non exhaustive de 35 mots avec une d&#233;finition &#233;videmment impossible, lointaine mensong&#232;re, terriblement d&#233;cevante ; &#224; compl&#233;ter encore, et encore.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Note du 3 ao&#251;t 2015&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ajout de 30 mots - classement par ordre alphab&#233;tique. 65 mots d&#233;sormais. Cela finirait presque par devenir un dictionnaire.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Note du 4 ao&#251;t 2015&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'intraduisible est une t&#226;che commune. Depuis hier, je re&#231;ois des propositions magnifiques pour compl&#233;ter ma liste de mots impossibles &#224; traduire en fran&#231;ais. Cela finirait presque par devenir une encyclop&#233;die collective.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Note du 3 d&#233;cembre 2017&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ajout de trois nouveaux mots d&#233;couverts sur le fil de &lt;a href=&#034;https://twitter.com/amdsrs/status/936935593946308609&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;@amdesrs&lt;/a&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
&lt;a href=&#034;#A&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;A&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#B&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;B&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#C&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;C&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#D&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;D&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#E&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;E&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#F&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;F&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#G&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;G&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#H&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;H&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#I&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;I&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#J&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;J&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#K&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;K&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#L&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;L&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#M&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;M&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#N&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;N&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#O&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;O&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#P&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;P&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#Q&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;Q&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#R&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;R&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#S&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;S&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#T&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;T&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#U&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;U&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#V&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;V&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#W&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;W&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#X&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;X&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#Y&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;Y&lt;/a&gt; - &lt;a href=&#034;#Z&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;Z&lt;/a&gt; -&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;big&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;A&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;A&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; AGE-OTORI (japonais) : se trouver horrible apr&#232;s s'&#234;tre fait couper les cheveux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; AWARE (japonais) : la douceur d'un bref et &#233;vanescent moment de beaut&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;B&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;B&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; BAKU-SHAN (japonais) : une jeune fille plus belle de dos que de face.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; BACKPFEIFENGESICHT (allemand) : un visage qui m&#233;riterait qu'on le cogne : une t&#234;te -&#224;-claque, mais les poings ferm&#233;s et toute la rage qu'il faut pour le ravager.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; BOLAN (bosnie) : hey, mec (et autre variante intraduisible pour s'appeler dans la rue)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;C&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;C&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; CAFUN&#201; (portugais du Br&#233;sil) : le geste de tendrement faire courir ses doigts dans les cheveux d'un autre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; CHAI-PANI (hindi) : Offrir de l'argent &#224; un employ&#233; de bureau pour obtenir ce que l'on souhaite. Corrompre, donc - mais pour une minuscule demande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; CHUZHBINIA (bulgare) : tout endroit du monde qui n'est pas son propre pays.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; CULACCINO (italien) : la trace d'un verre frais laiss&#233; sur la table.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;D&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;D&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; DOR (roumain) : la nostalgie &#233;prouv&#233;e pour celui qu'on aime.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; DRACHENFUTTER (allemand) : cadeau que l'on fait &#224; sa femme apr&#232;s avoir commis une grosse b&#234;tise, pour l'apaiser (litt&#233;ralement, &lt;i&gt;l'app&#226;t du dragon&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci &#224; Fibre Tigre.&#034; id=&#034;nh6-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; DUENDE (espagnol) : le pouvoir myst&#233;rieux qu'une &#339;uvre peut exercer sur quelqu'un. Puissance que fait surgir en lui &#8211; ou qui est poss&#233;d&#233; par &#8211; le danseur de flamenco ou le torero (ou le joueur de jazz&#8230;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;E&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;E&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;F&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;F&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; FORMACJA : l'&#233;tat d'esprit propre &#224; une g&#233;n&#233;ration. Par exemple, Notre formacja poss&#232;de la m&#233;lancolie d'un pass&#233; qu'elle n'a pas v&#233;cu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; FERNWEH (allemand) : la bougeotte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; FILOTIMO (grec) : le sentiment qui m&#234;le amour-propre, et sens de l'amiti&#233; &#8211; envers l'ami dont on est fier, et pour lequel on pourrait se sacrifier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; FRIOLERO (espagnol) : qui est particuli&#232;rement sensible aux basses temp&#233;ratures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;G&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;G&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; GATTARA (italien) : vieille femme souvent solitaire, qui consacre sa vie aux chats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; GEZELLIG (hollandais) : [&lt;i&gt;traduction r&#233;serv&#233;e&lt;/i&gt;]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; GEM&#220;TLICH (allemand) : &#171; chaleureux, accueillant, comme une soir&#233;e de No&#235;l lorsqu'on &#233;tait petit, ou une bougie &#224; la fen&#234;tre d'une maison de campagne danoise en hiver&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci Alexandra Saemmer.&#034; id=&#034;nh6-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; G&#214;KOTTA (su&#233;dois) : se r&#233;veiller le matin assez t&#244;t pour sortir dans les bois et entendre le premier chant des oiseaux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; GIGIL (philippin) : l'envie irr&#233;sistible de pincer ou de mordre quelque chose d'adorable&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci &#224; @amdesrs.&#034; id=&#034;nh6-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; GUFRA (arabe) : la quantit&#233; d'eau que l'on peut tenir dans ses mains jointes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;H&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;H&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; HANYAUKU (Rukwangali/Angola) : marcher sur la pointe des pieds sur du sable chaud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; HAZISARKANY (hongrois) : le conjoint impatient jusqu'&#224; devenir d&#233;sagr&#233;able.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; HEIMAT (allemand) : le foyer, la patrie, ce chez-soi qui est chez nous, tout cela qui dit ensemble d'o&#249; l'on vient, et o&#249; on ira&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci Alexandra Saemmer.&#034; id=&#034;nh6-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; HOLODOMOR (ukrainien) : la famine extr&#234;me caus&#233;e volontairement par un pouvoir pour exterminer un peuple. Souvenir forg&#233; en 1932 marqu&#233; au fer de la langue.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; HYGGELIG (danois) : l'inclinaison &#224; &#234;tre chaleureux et accueillant. Hamlet emploie ce mot, qui ne sert pas &#224; d&#233;signer aujourd'hui la politique migratoire de certains pays d'Europe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;I&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;I&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; IKTSUARPOK (inuit) : le sentiment qui pousse &#224; regarder autour de soi quand on attend quelqu'un qui ne vient pas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; ILLUNGA (tshiluba/Congo-Kinshasa) : une personne pr&#234;te &#224; pardonner tout abus une fois, &#224; tol&#233;rer une seconde fois, mais jamais une troisi&#232;me fois.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; INAT (serbe) : blesser quelqu'un tout en se faisant soi-m&#234;me du mal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;J&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;J&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; JAKSAA (finnois) : avoir un manque d'entrain &#224; entreprendre ce que l'on doit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;K&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;K&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; KAAPSHLJMURSLIS (estonien) : le sentiment d'&#234;tre &#224; l'&#233;troit dans un transport en commun.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; KLLOSHAR (albanais) : toute personne stupide, born&#233;e et solitaire (&#224; prononcer &#224; voix haute pour apprendre son origine).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; KNYGNESYS (lituanien) : litt&#233;ralement, &lt;i&gt;celui qui transporte des livres&lt;/i&gt; &#8211; sous l'Empire du Tsar qui avait restreint les libert&#233;s de la presse, le knygnesys a sauv&#233; de la destruction tout un pan de la culture lituanienne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; KOMOERBI (japonais) : le soleil filtr&#233; entre les feuilles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; KYOIKU-MAMA (japonais) : une m&#232;re qui presse vigoureusement ses enfants &#224; poursuivre des &#233;tudes sup&#233;rieures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;L&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;L&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; LAGOM (su&#232;de) : tout (de la nourriture &#224; la boisson, de la politique &#224; la po&#233;sie) qui serait en juste quantit&#233; &#8211; la juste mesure &#224; la perfection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; LEILIVISKAJA (estonien) : la personne qui jette de l'eau sur les pierres chaudes du sauna. Le plus beau m&#233;tier du monde, donc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; LITOST (tch&#232;que) : l'angoisse &#224; la vue soudaine de sa propre mis&#232;re. Kundera en fait le ma&#238;tre-mot de l'&#226;me tch&#232;que.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; LUFTMENSCH (yiddish) : &#233;voque quelqu'un d'un peu songeur, qui &lt;i&gt;vit dans les nuages.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;M&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;M&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; MAMIHLAPINATAPEI (yagan, Australie) : le regard partag&#233; entre deux personnes : chacune esp&#232;re que l'autre va prendre l'initiative de quelque chose que les deux d&#233;sirent mais qu'aucun ne voudrait entreprendre le premier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; MONO NO AWARE (japonais) : renvoie &#224; la m&#233;lancolie qu'on &#233;prouve en prenant conscience que toute chose est &#233;ph&#233;m&#232;re&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci Ecusette de Noireuil.&#034; id=&#034;nh6-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; MUDIT (sanscrit) : le bonheur qu'il y a &#224; voir l'autre heureux&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci &#224; @amdesrs.&#034; id=&#034;nh6-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; MUVAFFAKIYETSIZLESTIRICILESTIRIVEREMEYEBILECEKLERIMIZDENMISSINIZCESINE (turc) : litt&#233;ralement, &#034; &#8220;M&#234;me si vous &#234;tes l'un d'entre eux, nous n'avons peut-&#234;tre pas &#233;t&#233; capable de passer facilement pour un fabricant r&#233;put&#233;&#8221;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;N&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;N&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;O&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;O&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a id=&#034;P&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;P&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; PALEGG (norv&#233;gien) : tout ce qui peut &#234;tre d&#233;pos&#233; sur une tranche de pain.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; PANA PO'O (hawa&#239;en) : se gratter la t&#234;te pour essayer de se souvenir de quelque chose qu'on a oubli&#233;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci &#224; @amdesrs.&#034; id=&#034;nh6-8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; PAPAKATA (Maori des &#238;les Cook) : avoir une jambe plus courte que l'autre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; PETCHALBA (mac&#233;donien) : rite qui consiste &#224; quitter son foyer, entreprendre un tour du monde pour t&#226;cher de faire fortune, avant de revenir dans son village.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; POCHEMUCHKA (russe) : quelqu'un qui pose beaucoup trop de questions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; PROZVONIT (tch&#232;que et slovaque) : appeler un t&#233;l&#233;phone mobile et laisser sonner une seule fois, afin que la personne appel&#233;e puisse rappeler, ce qui permet au premier appelant de ne pas d&#233;penser de l'argent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;Q&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;Q&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;R&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;R&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;S&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;S&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; SAUDADE (portugais) : cette profonde nostalgie pour ce qu'on a perdu &#224; jamais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; SEHNSUCHT (allemand) : mot qui dit tout &#224; la fois la nostalgie et l'ardent d&#233;sir : et inversement&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci &#224; La Compagnie L'Astrobale.&#034; id=&#034;nh6-9&#034;&gt;9&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; SCHLIMAZL (yiddish) : une personne toute sa vie malchanceuse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; SCHADENFREUDE (allemand) : le plaisir qui provient du malheur d'autrui.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; SCHILDERWALD (allemand) Une rue encombr&#233;e avec beaucoup trop de panneaux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; SKRIP (russe) : d&#233;signe le bruit que font les pas dans la neige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; SNJ&#211;R (islandais) : une des six mille deux cent quarante trois formes lexicales islandaises pour d&#233;signer la neige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; SOBREMESA (espagnol) : ce moment interminable du caf&#233; et des digestifs apr&#232;s un repas pendant lequel on s'attarde &#224; parler entre amis&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci &#224; Wa Rion.&#034; id=&#034;nh6-10&#034;&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;T&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;T&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; TALAKA (bi&#233;lorusse) : cette pratique r&#233;pandue d'assistance mutuelle dans un village, en &#233;change d'un repas en fin de journ&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; TARTLE (anglais/&#233;cossais) : l'acte d'h&#233;siter lorsqu'on nous pr&#233;sente quelqu'un dont nous avons oubli&#233; le nom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; TOKKA (finnois) : un immense troupeau de rennes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; TORSCHLUSSPANIK (allemand) : la peur de devoir renoncer, avec l'&#226;ge, &#224; telles ou telles vies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; TSUNDOKU (japonais) : acheter compulsivement des livres qu'on ne lira pas, livres qui finiront par s'empiler dans la biblioth&#232;que.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; TRETAR (su&#233;dois) : la troisi&#232;me fois que l'on se ressert du caf&#233; dans la m&#234;me tasse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; TINGO (rapanui) : le fait de d&#233;rober divers objets que l'on d&#233;sire en les empruntant &#224; quelqu'un sans jamais les lui rendre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;U&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;U&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; UTEPILS (norv&#233;gien) Se d&#233;tendre par une journ&#233;e ensoleill&#233;e, avec une bi&#232;re.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;V&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;V&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; VEDRITI (slov&#232;ne) : se mettre &#224; l'abri de la pluie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; VOORPRET (hollandais) : le plaisir &#233;prouv&#233; avant d'&#233;prouver le plaisir.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; VIC (croate) : cette forme d'humour caustique qui sert &#224; r&#233;gler des diff&#233;rends.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;W&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;W&lt;/center&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#8212; WABI-SABI (japonais) : trouver quelque beaut&#233; dans l'imperfection de la nature, ou accepter les cycles de la mort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; WALDEINSAMKEIT (allemand) : Le sentiment d'harmonie &#233;prouv&#233;e lorsqu'on se prom&#232;ne en for&#234;t, seul.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; WON (cor&#233;en) : la r&#233;ticence de quelqu'un &#224; renoncer &#224; ses illusions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;X&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;Y&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a id=&#034;Z&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Quelques mots fran&#231;ais impossibles&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Aucun mot qu&#233;b&#233;cois ici, dont tous seraient admirablement intraduisibles et (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6-11&#034;&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; L'APPEL DU VIDE
&lt;br /&gt;&#8212; LE D&#201;PAYSEMENT
&lt;br /&gt;&#8212; LA B&#201;R&#201;ZINA
&lt;br /&gt;&#8212; &#192; FLEUR DE PEAU&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci &#224; Marina Skalova.&#034; id=&#034;nh6-12&#034;&gt;12&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; &#192; BRAS LE CORPS&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;idem&#8230;&#034; id=&#034;nh6-13&#034;&gt;13&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/big&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb6-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;je d&#233;couvre - merci &lt;a href=&#034;http://www.seuil.com/auteur-15075.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Emma Reel&#8230;&lt;/a&gt; &#8211; &lt;a href=&#034;http://www.transeuropeennes.eu/fr/articles/voir_pdf/83&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;cette &#233;tude&lt;/a&gt; que j'ignorais : le territoire est grand, le d&#233;sir de le parcourir, davantage&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &#224; &lt;a href=&#034;http://www.fibretigre.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Fibre Tigre&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &lt;a href=&#034;http://entrelapageetlecran.nt2.ca/auteur/alexandra-saemmer&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Alexandra Saemmer&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &#224; &lt;a href=&#034;https://www.twitter.com/amdsrs&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;@amdesrs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &lt;a href=&#034;http://entrelapageetlecran.nt2.ca/auteur/alexandra-saemmer&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Alexandra Saemmer&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &lt;a href=&#034;https://twitter.com/ecuzette&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Ecusette de Noireuil&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &#224; &lt;a href=&#034;https://www.twitter.com/amdsrs&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;@amdesrs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &#224; &lt;a href=&#034;https://www.twitter.com/amdsrs&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;@amdesrs&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-9&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-9&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &#224; &lt;a href=&#034;https://www.facebook.com/cie.lastrolabe?fref=ufi&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;La Compagnie L'Astrobale&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-10&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-10&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;10&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &#224; &lt;a href=&#034;https://www.facebook.com/wa.rion.5?fref=ufi&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Wa Rion&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-11&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-11&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Aucun mot qu&#233;b&#233;cois ici, dont tous seraient admirablement intraduisibles et merveilleusement &#233;loquents. Ouvrir une autre page, peut-&#234;tre&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-12&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-12&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;12&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &#224; &lt;a href=&#034;https://www.facebook.com/marina.skalova?fref=ufi&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Marina Skalova&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-13&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-13&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;13&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;idem&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Contre-dictionnaire | cluster critique de taille r&#233;duite</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/contre-dictionnaire-de-l-epoque/article/contre-dictionnaire-cluster-critique-de-taille-reduite</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/contre-dictionnaire-de-l-epoque/article/contre-dictionnaire-cluster-critique-de-taille-reduite</guid>
		<dc:date>2017-11-11T12:16:26Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_cri</dc:subject>
		<dc:subject>_&#233;critures &amp; r&#233;sistances</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_le monde qui va</dc:subject>
		<dc:subject>_le pouvoir</dc:subject>
		<dc:subject>_Contre-dictionnaire de l'&#233;poque</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;cluster toi-m&#234;me&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/contre-dictionnaire-de-l-epoque/" rel="directory"&gt;Contre-dictionnaire de l'&#233;poque&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_cri" rel="tag"&gt;_cri&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_ecritures-resistances" rel="tag"&gt;_&#233;critures &amp; r&#233;sistances&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_le-monde-qui-va" rel="tag"&gt;_le monde qui va&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_le-pouvoir" rel="tag"&gt;_le pouvoir&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_contre-dictionnaire-de-l-epoque" rel="tag"&gt;_Contre-dictionnaire de l'&#233;poque&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2025.jpg?1510402603' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;center&gt;(kri-ti-k') &lt;i&gt;adjectif&lt;/i&gt;&lt;/center&gt;
&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;Vous &#234;tes dans l'&#226;ge critique o&#249; l'esprit s'ouvre &#224; la certitude, o&#249; le coeur re&#231;oit sa forme et son caract&#232;re et o&#249; l'on se d&#233;termine pour toute la vie. (Rousseau, &lt;i&gt;&#201;mile, ou De l'&#233;ducation&lt;/i&gt;)
&lt;/center&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;Dans l'ancien monde, il n'y avait pas de mot qui nommait le &lt;i&gt;Cluster&lt;/i&gt; ni sa taille. On se demande comment on faisait. Peut-&#234;tre qu'il n'y avait pas de cluster &#8211; mais comment vivait-on, alors, sans cluster ? Il fallait qu'on soit bien d&#233;muni, pauvres de vie et de d&#233;sir pour &#233;voluer dans ce r&#233;el sans cluster, petit ou grand. Sans doute allait-il de nos vies comme de nos d&#233;sirs, d&#233;s&#339;uvr&#233;s et incertains &#224; l'ombre des choses, et nous allions, d&#233;pourvus de cluster dans l'incertain. Et puis tout changea, &#233;videmment, on le sait d&#233;sormais : comment douter de l'existence du monde maintenant que le cluster a surgi et avec lui la preuve tangible du certain, du r&#233;el qui a pris fait et cause et corps en nous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se dit d&#233;sormais du r&#233;el et de ses formes, du tout pris absolument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le mot d&#233;signe plus pr&#233;cis&#233;ment &#8211; mais quoi donc ? Il est difficile de d&#233;finir le cluster, non parce que c'est chose myst&#233;rieuse, mais au contraire : son &#233;vidence d&#233;sarme. Un enfant qui sait &#224; peine marcher sait ce qu'est le cluster, et un vieillard qui a tout oubli&#233; m&#234;me son nom le sait aussi, se souvient de chaque recoin de sens du cluster. Et pour cette raison m&#234;me qu'il est chose &#233;vidente et simple, les mots d&#233;faillent. Disons que le cluster serait l'innombrable apparition du proche, si lointain qu'elle puisse &#234;tre. C'est l'agglom&#233;rat de choses que sont la ville et ses p&#233;riph&#233;ries, les relations qui les tissent, l'air entre les &#234;tres et leurs affects, l'air entre l'air et l'air m&#234;me, la relation entre les relations : le &lt;a href=&#034;http://www.auvergne-business.fr/les-clusters-dexcellence&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;cluster&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;Exemple&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_5769 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/png/capture_d_e_cran_2017-11-11_a_13.13.39.png?1510402454' width='500' height='183' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;Par extension&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; : ce monde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;Cri&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Je ne serai pas votre cluster&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt; &lt;strong&gt;Illustration&lt;/strong&gt; &lt;/i&gt; : un cluster, des clusters&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_5770 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;a href='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/png/capture_d_e_cran_2017-11-11_a_13.14.46.png' class=&#034;spip_doc_lien mediabox&#034; type=&#034;image/png&#034;&gt; &lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/png/capture_d_e_cran_2017-11-11_a_13.14.46.png?1510402533' width='500' height='234' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Contre-Dictionnaire | cord&#233;e</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/contre-dictionnaire-de-l-epoque/article/contre-dictionnaire-cordee</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/contre-dictionnaire-de-l-epoque/article/contre-dictionnaire-cordee</guid>
		<dc:date>2017-10-20T09:06:27Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_politiques &amp; commune</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_col&#232;re</dc:subject>
		<dc:subject>_Contre-dictionnaire de l'&#233;poque</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;derniers de cord&#233;e&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/contre-dictionnaire-de-l-epoque/" rel="directory"&gt;Contre-dictionnaire de l'&#233;poque&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_politiques-commune" rel="tag"&gt;_politiques &amp; commune&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_colere" rel="tag"&gt;_col&#232;re&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_contre-dictionnaire-de-l-epoque" rel="tag"&gt;_Contre-dictionnaire de l'&#233;poque&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2026.jpg?1508491333' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;center&gt;(kor-d&#233;e) &lt;i&gt;substantif f&#233;minin&lt;/i&gt;&lt;/center&gt;
&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;center&gt;XVIe s. Et ceste longue cord&#233;e de fortunes et de rencontres, [Montaigne, III, 230]&lt;/center&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;Dans l'ancien monde, &lt;i&gt;cord&#233;e&lt;/i&gt; se disait de ce qui pouvait &#234;tre entour&#233; par une corde : un bois &#233;tait cord&#233;, tout comme le cou d'un homme, la vie d'une famille autour duquel glissait la n&#339;ud coulant des choses, chaque fin de mois qui recommen&#231;ait chaque fin de semaine. Il disait aussi ce groupe d'&#234;tre perdus et reli&#233;s ensemble par la folie de croire qu'ils finiraient par atteindre le sommet du monde qui perce le ciel. Il disait enfin ces lignes qu'on r&#233;pandait dans la mer quand elle existait encore : ces lignes de fond qu'on nommait &lt;i&gt;dormantes&lt;/i&gt;, ensommeill&#233;es par la mar&#233;e haute et dont les r&#234;ves finissaient par s'emparer des poissons distraits &#224; mar&#233;e basse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se dit d&#233;sormais des hommes et des femmes, pris absolument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le mot d&#233;signe les liens qui distribuent les r&#244;les, et par l&#224; les places dans l'ordre du r&#233;el ainsi r&#233;tabli dans sa v&#233;rit&#233; : celle de son image (elle-m&#234;me r&#233;elle) d'une pente, plus ou moins douce, plus ou moins rocailleuse, plus ou moins neigeuse ou pi&#233;geuse, qui conduit vers les &lt;i&gt;sommets&lt;/i&gt; de la r&#233;ussite qu'on atteint pour la seule raison de planter un drapeau sur lui, pour en faire sa chose comme sa patrie. Les derniers arriveront trop tard. En ce sens, la cord&#233;e est tel le contrat, ce qui lie &lt;i&gt;par branches&lt;/i&gt; les feuilles entre elles, et tant pis pour le vent dans l'arbre : tant pis pour la vue &#8211; tant pis pour ceux qui voudraient penser qu'ils sont l&#224; pour jouir de la vue et mesurer comme la terre s'&#233;loigne &#224; mesure qu'on s'approche, ou comme les hommes semblent petits, fourmis, invisibles puces d'ici o&#249; l'air se fait rare et o&#249; le vertige domine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;Exemple&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; : &#171; &lt;a href=&#034;http://www.francetvinfo.fr/politique/emmanuel-macron/emmanuel-macron-se-dit-satisfait-de-son-expression-premier-de-cordee_2426835.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;si on commence &#224; tirer des cailloux sur les premiers de cord&#233;e, c'est toute la cord&#233;e qui d&#233;gringole&lt;/a&gt;. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;Par extension&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;cord&#233;e&lt;/i&gt;, ce monde qui attache les uns aux autres comme le pendu li&#233; amoureusement &#224; son arbre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;Cri&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Nous sommes les derniers de cord&#233;e&lt;/i&gt;, dernier cri de joie entendu juste avant le grand plongeon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt; &lt;strong&gt;Illustration&lt;/strong&gt; &lt;/i&gt; : la cord&#233;e sans corde mais avec quelques cailloux &#224; disposition, au cas o&#249;.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_5694 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;a href='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/jpg/p6227040.jpg' class=&#034;spip_doc_lien mediabox&#034; type=&#034;image/jpeg&#034;&gt; &lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/jpg/p6227040.jpg?1508490278' width='500' height='375' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ossip Mandelstam | &#171; Acqu&#233;rir une langue &#187;</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/anthologie-personnelle-pages/pages-arrachees/article/ossip-mandelstam-acquerir-une-langue</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/anthologie-personnelle-pages/pages-arrachees/article/ossip-mandelstam-acquerir-une-langue</guid>
		<dc:date>2014-02-16T23:23:26Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_Gilles Deleuze</dc:subject>
		<dc:subject>_histoires &amp; Histoire</dc:subject>
		<dc:subject>_&#233;critures &amp; r&#233;sistances</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_pages</dc:subject>
		<dc:subject>_Ossip Mandelstam</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;le b&#233;gaiement de la naissance&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/anthologie-personnelle-pages/pages-arrachees/" rel="directory"&gt;Pages | Arrach&#233;es&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_gilles-deleuze" rel="tag"&gt;_Gilles Deleuze&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_histoires-histoire" rel="tag"&gt;_histoires &amp; Histoire&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_ecritures-resistances" rel="tag"&gt;_&#233;critures &amp; r&#233;sistances&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_pages" rel="tag"&gt;_pages&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_ossip-mandelstam" rel="tag"&gt;_Ossip Mandelstam&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1343.jpg?1392592966' class='spip_logo spip_logo_right spip_logo_survol' width='150' height='112' alt=&#034;&#034; data-src-hover=&#034;IMG/logo/artoff1343.jpg?1392592975&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Ossip Mandelstam, &lt;i&gt;Le Bruit du temps&lt;/i&gt;, cit&#233; par Gilles Deleuze, dans son &lt;i&gt;Ab&#233;c&#233;daire&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;&#171; Je d&#233;sire non pas parler de moi, mais &#233;pier le si&#232;cle, le bruit et la germination du temps. Ma m&#233;moire est hostile &#224; tout ce qui est personnel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si cela d&#233;pendait de moi, je ne ferais que grimace au souvenir du pass&#233;. Je n'ai jamais pu comprendre les Tolsto&#239; et les Aksakov, les petits-fils Bagrov, amoureux des archives familiales avec leurs &#233;pop&#233;es de souvenirs domestiques.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je le r&#233;p&#232;te, ma m&#233;moire est non pas d'amour, mais d'hostilit&#233;, et elle travaille non &#224; reproduire mais &#224; &#233;carter le pass&#233;. Pour un intellectuel de m&#233;diocre origine, la m&#233;moire est inutile, il lui suffit de parler des livres qu'il a lus, et sa biographie est faite.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L&#224; o&#249;, chez les g&#233;n&#233;rations heureuses, l'&#233;pop&#233;e parle en hexam&#232;tres et en chronique, chez moi se tient un signe de b&#233;ance, et entre moi et le si&#232;cle git un ab&#238;me, un foss&#233;, rempli de temps qui bruit, l'endroit r&#233;serv&#233; &#224; la famille et aux archives domestiques.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Que voulait dire ma famille ? Je ne sais pas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Elle &#233;tait b&#232;gue de naissance et cependant elle avait quelque chose &#224; dire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sur moi et sur beaucoup de mes contemporains p&#232;se le b&#233;gaiement de la naissance. Nous avons appris non &#224; parler, mais &#224; balbutier et ce n'est qu'en m&#234;lant l'oreille au bruit croissant du si&#232;cle et une fois blanchis par l'&#233;cume de sa cr&#234;te que nous avons acquis une langue. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Autre Savoir | Dater la naissance du langage</title>
		<link>http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/autre-savoir-ici/article/autre-savoir-dater-la-naissance-du-langage</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/autre-savoir-ici/article/autre-savoir-dater-la-naissance-du-langage</guid>
		<dc:date>2014-01-28T09:35:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_histoires &amp; Histoire</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_la mer, toujours recommenc&#233;e</dc:subject>
		<dc:subject>_savoir musicienne de la v&#233;rit&#233;</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;le d&#233;sir d'&#234;tre ailleurs&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/autre-savoir-ici/" rel="directory"&gt;Autre Savoir Ici&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_histoires-histoire" rel="tag"&gt;_histoires &amp; Histoire&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_la-mer-toujours-recommencee" rel="tag"&gt;_la mer, toujours recommenc&#233;e&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_savoir-musicienne-de-la-verite" rel="tag"&gt;_savoir musicienne de la v&#233;rit&#233;&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1324.jpg?1390900931' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='115' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;small&gt;
&lt;center&gt;&lt;i&gt;De omni re scibili et quibusdam aliis&lt;/i&gt;
&lt;br/&gt;(&#171; De toutes les choses qu'on peut savoir. &#187;)
&lt;p&gt;&#8212; encyclop&#233;die d'une histoire du savoir &#8212; &lt;br/&gt;(esquisse &amp; fictions en cours)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Pas savoir comme renseignements, &lt;br/&gt;Savoir pour devenir &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique104&#034;&gt;musicienne de la v&#233;rit&#233;&lt;/a&gt; &#187; (Michaux)&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;commencer par (r&#234;ver) la naissance du langage&lt;/i&gt;
&lt;br/&gt;&lt;small&gt;[ &#224; partir de ce qui se chuchote ici dans &lt;a href=&#034;http://www.franceculture.fr/emission-pas-la-peine-de-crier-parler-15-nous-sommes-des-mammiferes-parlants-2014-01-20&#8211;&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;pas la peine de crier&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; ]&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/small&gt;
&lt;/center&gt;
&lt;/small&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;J'apprends ce matin qu'on ne sait pas dater pr&#233;cis&#233;ment l'origine du langage. J'apprends qu'on formule des hypoth&#232;ses, qu'on ruse, qu'on triche l'histoire pour la faire parler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Soit il y a tr&#232;s longtemps une travers&#233;e immense, de l'Asie du Sud-Est vers l'Australie inhabit&#233;e : on sait que des hommes, un matin, ont jet&#233; une embarcation &#224; l'eau, qu'ils y ont mis des vivres, de la viande et de l'eau, des enfants, des femmes et des vieillards, et eux-m&#234;mes, et qu'ils ont travers&#233; pendant des semaines, des mois peut-&#234;tre (on ne sait pas tr&#232;s bien) de la mer toujours recommenc&#233;e pour rejoindre un matin l'Australie et qu'ils &#233;taient vivants de l'autre c&#244;t&#233; de la travers&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oui, on sait que c'&#233;tait il y a tr&#232;s longtemps &#8212; 60 000 ans avant le pr&#233;sent (&lt;i&gt;Before Present&lt;/i&gt;). C'est tr&#232;s loin et on ne sait rien de ces hommes, on sait seulement la travers&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La travers&#233;e n'int&#233;resse pas les hommes qui savent, ou alors seulement dans la mesure o&#249; elle est une preuve, un indice comme une trace de pas dans la neige qui sert &#224; confondre le coupable : on reconna&#238;t les hommes qui savent &#224; cela : pour trouver la main qui a &#233;gorg&#233; dans la petite maison recluse, ils se penchent sur la neige et cherchent le pas qui a conduit la main. Les hommes qui savent ne s'int&#233;ressent &#224; la neige qu'&#224; cause de la main et du couteau, du sang dans la petite maison ; la neige les indiff&#232;re. Ici, la neige, c'est la mer toujours recommenc&#233;e, la travers&#233;e, les hommes sur le radeau avec les femmes, les enfants, les vieillards qui regardent les &#233;toiles, et parfois l'un d'entre eux tombent dans une vague, on continue.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les hommes qui savent remontent de la mer &#224; la gorge et disent : pour mettre des enfants et des vieillards et des femmes et des vivres sur des planches de bois, pour mettre des planches de bois ensemble, pour les lier avec des cordes, pour aller chercher des cordes qui serviront aux planches de bois o&#249; mettre des enfants et des vieillards et des femmes et des vivres, et pour aller dans le vent et les vagues, &#224; travers les &#233;toiles et le froid et le sel sur les plaies des mains qui tirent les cordes, pour tout cela, il fallait qu'ils puissent parler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est ainsi que les hommes qui savent nous disent la date, remontant la preuve qui accable : c'est un peu avant 60 000 ans &lt;i&gt;before present&lt;/i&gt; qu'on a su jeter des sons qui &#233;taient des signes qui formaient des phrases (peut-&#234;tre sans verbe), non pas des phrases comme les animaux les jettent, qui ne peuvent dire que le ici et maintenant comme des acteurs de th&#233;&#226;tre, non : on reconna&#238;t le langage &#224; ce qu'il est capable de dire ce qui &#233;chappe au ici et maintenant, qu'il sait projeter ailleurs le d&#233;sir en avant, ou le souvenir : et leur douleur. Le d&#233;sir, c'est l'Australie, et la douleur c'est la mer qui les en s&#233;pare. Il faut des mots pour dire l'Australie et des mots pour conjurer la mer qui les en s&#233;pare : et les mots sont d&#233;j&#224; la travers&#233;e de la mer pour rejoindre l'Australie, puisque la mer est un grand trou qu'il faut enjamber, qu'elle est peut-&#234;tre sacr&#233;e pour cette raison m&#234;me qu'elle est ce qui s&#233;pare le d&#233;sir de l'Australie. Alors autour de ces hommes et dans leur gorge, s'inventent &#224; mesure de ce d&#233;sir d'ailleurs, la conjuration de la mer : et cette conjuration les hommes qui savent appellent cela le langage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette conjuration de la mer s'inventent comme un outil ajust&#233; &#224; la branche qui va &#234;tre coup&#233;e pour devenir un radeau : ce sont des ordres et des insultes et des demandes et des offrandes et des pri&#232;res et des caresses pour qu'on aille plus vite et qu'on coupe mieux qu'on taille plus droit, qu'on ferme plus fort cette for&#234;t pour qu'elle devienne un radeau solide, qu'il la faut plus solide parce que d&#233;j&#224; on craint la mer sacr&#233;e qui est sacr&#233;e &#224; cause de la crainte aussi. Mais ces hommes-l&#224; ont invent&#233; le langage aussi pour chevaucher le sacr&#233; et leur crainte, et la travers&#233;e, peut-&#234;tre, n'est qu'un pr&#233;texte &#224; la chevauch&#233;e, &#224; la conjuration du sacr&#233;, au renversement : ce qui deviendra sacr&#233;, ce sera eux, puisqu'ils auront vaincu la crainte et conjur&#233; la folie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les mots articul&#233;s en phrases complexes sont lanc&#233;s sur la for&#234;t pour qu'elle devienne un radeau et sur les autres hommes pour qu'ils deviennent des b&#251;cherons, &lt;i&gt;un peu&lt;/i&gt; avant 60 000 &lt;i&gt;before present&lt;/i&gt; : &#224; cette &#233;chelle d'hommes laiss&#233;s &#224; l'air libre du temps, c'est tr&#232;s longtemps, c'est plusieurs vies d'hommes, plusieurs chutes de plusieurs royaumes d'ici bas, c'est des anc&#234;tres pour eux aussi, mais enfin, &#224; nos yeux et pour l'&#233;chelle qu'on l&#232;ve pour mesurer le temps : c'est &lt;i&gt;un peu&lt;/i&gt; avant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oui, nous disent les hommes qui savent, voil&#224; comme on sait qu'ils parlaient, et quand : simplement &#224; cause de la travers&#233;e vers l'Australie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je me demande s'il n'y avait pas eu la travers&#233;e vers l'Australie comment on aurait su. On aurait trouv&#233;, sans doute, d'autres indices, la neige est partout sur les traces du coupable. Ou un cheveu sur le pas de la porte. Une main pos&#233;e dans la poussi&#232;re, tout est une trace de son passage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais il m'importe que ce f&#251;t une travers&#233;e qui d&#233;signe &#224; nous qui sommes de ce c&#244;t&#233; du temps le langage &#8212; et je me demande, r&#234;vant peut-&#234;tre, moi qui ne sais rien, si c'est pour les besoins de cette travers&#233;e qu'a &#233;t&#233; invent&#233; le langage, que les mots furent trouv&#233;s seulement pour cette travers&#233;e et ces hommes. Je r&#234;ve &#224; l'&#233;tonnement de ces hommes quand, de l'autre c&#244;t&#233; de la terre comme un soleil, arriv&#233;s sur le sable d'Australie qui n'&#233;tait pas nomm&#233;, leur est rest&#233; dans la gorge et entre les mains un langage qui n'avait &#233;t&#233; con&#231;u que pour la mer et la travers&#233;e ; et l'&#233;tonnement quand on s'aper&#231;ut qu'il pouvait aussi nommer la terre et le village qu'on creuserait ici et l&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et dans nos gorges et dans nos mains &#224; nous, je me demande quelles traces de la travers&#233;e vers l'Australie. Et si &#224; chaque travers&#233;e il nous fallait inventer un langage, quelle travers&#233;e vers quelle Australie nous faudra-t-il inventer, nous autres qui cherchons notre Histoire ? Et si c'est la travers&#233;e qui fait surgir le besoin du langage, que faire d'un langage quand la travers&#233;e accomplie, s'est accomplie aussi le besoin de parler, et des ordres des pri&#232;res des offrandes des insultes quand ils sont d&#233;li&#233;s de la construction d'un radeau, que reste-t-il ? Le souvenir de la travers&#233;e disparu, que reste-t-il de nous autres, qu'un langage de la terre in&#233;puisable ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les hommes qui savent ignorent ce qui est le plus important : la raison pour laquelle, un matin, certains r&#233;veill&#233;s avant le soleil ont fait na&#238;tre le d&#233;sir en eux de l'Australie, et de la travers&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
