arnaud maïsetti | carnets

Accueil > INTERVENTIONS | COMMUNES > Gil Scott-Heron | « The revolution will not be televised »

Gil Scott-Heron | « The revolution will not be televised »

Brother,

lundi 12 janvier 2026


La révolution ne possède pas d’image, parce qu’elle ne se donne pas à voir, se trame dans l’opacité ou passe entre deux ruelles le dos courbé en évitant les balles, dans les mots qui fraient parfois comme l’eau passe sous le toit pour s’infiltrer : et il faut des mois, des années avant que brutalement le plafond gonflé d’eau crève et que tout est soudain perdu. La révolution ne passe pas à la télévision qui diffuse plutôt les longues manifestations de soutien du pouvoir, brandissent les bouquets, marchent en rang. La révolution ne passe pas à la télévision parce que les tyrans ont coupé l’antenne en préparant les massacres.

1971, Gil-Scott Peron a guère plus de trente ans, laissé derrière lui le Tenessee et New York, un roman — The Vulture — et n’a gardé que sa voix, cette façon incantatoire de prononcer l’ironie gravement. Il invente avec quelques autres Lasts Poets ce qu’on ne nomme pas encore hip-hop et qui n’est déjà plus le jazz, qui est tout cela à la fois et que le spoken word emporte, comme sont emportées les mythologies yankee et tous les cauchemars du rêve américain.

En 1971, l’album Small Talk at 125the And Lenox paraît. Malcom X vient d’être assassiné, les Panthères Noirs lèvent leurs poing, on a besoin de forces et que ces forces circulent comme des mots sur les lèvres. Il faut nommer l’ennemi et les dispositifs de contrôle que l’ennemi a forgé pour se représenter le monde afin de mieux le capturer. D’un côté, la télévision, le divertissement de masse comme neutralisation de tout mouvement, de toute faculté d’imaginer autrement l’air qu’on respire ; de l’autre, l’affirmation positive d’une présence toujours déplacée dans les corps, ici et maintenant, sans cesse échappée de l’écran.

Gill Scott-Heron passe le mot. De New York à Téhéran, de Paris à Nuuk ou Homesh, Babylone nommé — défiée, arrachée à son image.



You will not be able to stay home, brother.
You will not be able to plug in, turn on and cop out.
You will not be able to lose yourself on skag
and Skip out for beer during commercials,
Because the revolution will not be televised.

Tu ne pourras pas rester chez toi, camarade.
Tu ne pourras pas te brancher, allumer et décrocher.
Tu ne pourras pas te perdre dans la came
ni filer chercher une bière pendant les pubs,
parce que la révolution ne passera pas à la télévision.

The revolution will not be televised.
The revolution will not be brought to you by Xerox
In 4 parts without commercial interruptions.
The revolution will not show you pictures of Nixon
blowing a bugle and leading a charge by John
Mitchell, General Abrams and Spiro Agnew to eat
hog maws confiscated from a Harlem sanctuary.

La révolution ne passera pas à la télévision.
La révolution ne te sera pas apportée par Xerox
en quatre épisodes sans interruption publicitaire.
La révolution ne te montrera pas des images de Nixon
sonnant du clairon et menant l’assaut avec John
Mitchell, le général Abrams et Spiro Agnew,
partant dévorer des tripes de porc confisquées
dans un sanctuaire de Harlem.

The revolution will not be televised.
The revolution will not be brought to you by the
Schaefer Award Theatre and will not star Natalie
Woods and Steve McQueen or Bullwinkle and Julia.
The revolution will not give your mouth sex appeal.
The revolution will not get rid of the nubs.
The revolution will not make you look five pounds
thinner, because the revolution will not be televised, Brother.

La révolution ne passera pas à la télévision.
La révolution ne te sera pas présentée par le Schaefer Award Theatre
et n’aura pas Natalie Wood et Steve McQueen en vedettes,
ni Bullwinkle et Julia.
La révolution ne donnera pas du sex-appeal aux lèvres.
La révolution ne fera pas disparaître les bourrelets.
La révolution ne te fera pas paraître cinq kilos plus mince,
parce que la révolution ne passera pas à la télévision, camarade.

There will be no pictures of you and Willie May
pushing that shopping cart down the block on the dead run,
or trying to slide that color television into a stolen ambulance.
NBC will not be able predict the winner at 8:32
or report from 29 districts.
The revolution will not be televised.

Il n’y aura pas d’images de toi et Willie May
poussant un caddie à toute vitesse dans la rue,
ou essayant de faire glisser une télé couleur
dans une ambulance volée.
NBC ne pourra pas prédire le vainqueur à 8 h 32
ni faire un reportage depuis vingt-neuf districts.
La révolution ne passera pas à la télévision.

There will be no pictures of pigs shooting down
brothers in the instant replay.
There will be no pictures of pigs shooting down
brothers in the instant replay.
There will be no pictures of Whitney Young being
run out of Harlem on a rail with a brand new process.
There will be no slow motion or still life of Roy
Wilkens strolling through Watts in a Red, Black and
Green liberation jumpsuit that he had been saving
For just the proper occasion.

Il n’y aura pas d’images de flics abattant
des frères au ralenti.
Il n’y aura pas d’images de flics abattant
des frères au ralenti.
Il n’y aura pas d’images de Whitney Young
chassé de Harlem à coups de rail par un procédé tout neuf.
Il n’y aura pas de ralenti ni d’arrêt sur image de Roy
Wilkins se promenant dans Watts en combinaison de libération
rouge, noire et verte qu’il gardait
pour l’occasion idéale.

Green Acres, The Beverly Hillbillies, and Hooterville
Junction will no longer be so damned relevant, and
women will not care if Dick finally gets down with
Jane on Search for Tomorrow because Black people
will be in the street looking for a brighter day.
The revolution will not be televised.

Green Acres, The Beverly Hillbillies et Hooterville Junction
ne seront plus aussi foutrement pertinents,
et les femmes ne se soucieront plus de savoir si Dick
finira par coucher avec Jane dans Search for Tomorrow,
parce que les Noirs seront dans la rue
à la recherche d’un jour plus lumineux.
La révolution ne passera pas à la télévision.

There will be no highlights on the eleven o’clock
news and no pictures of hairy armed women
liberationists and Jackie Onassis blowing her nose.
The theme song will not be written by Jim Webb,
Francis Scott Key, nor sung by Glen Campbell, Tom
Jones, Johnny Cash, Englebert Humperdink, or the Rare Earth.
The revolution will not be televised.

Il n’y aura pas de temps forts au journal de vingt-trois heures,
ni d’images de militantes de la libération des femmes
aux bras poilus, ni de Jackie Onassis se mouchant.
Le générique ne sera pas écrit par Jim Webb
ni par Francis Scott Key,
et il ne sera pas chanté par Glen Campbell, Tom Jones,
Johnny Cash, Engelbert Humperdinck ou Rare Earth.
La révolution ne passera pas à la télévision.

The revolution will not be right back
after a message about a white tornado, white lightning, or white people.
You will not have to worry about a dove in your
bedroom, the tiger in your tank, or the giant in your toilet bowl.
The revolution will not go better with Coke.
The revolution will not fight the germs that may cause bad breath.
The revolution will put you in the driver’s seat.

La révolution ne reprendra pas juste après
un message sur un ouragan blanc, un alcool blanc
ou des gens blancs.
Tu n’auras pas à t’inquiéter d’une colombe dans ta chambre,
du tigre dans ton moteur
ou du géant dans ta cuvette de WC.
La révolution n’ira pas mieux avec du Coca.
La révolution ne combattra pas les microbes
responsables de la mauvaise haleine.
La révolution te mettra au volant.

The revolution will not be televised, will not be televised,
will not be televised, will not be televised.
The revolution will be no re-run brothers ;
The revolution will be live.

La révolution ne passera pas à la télévision,
ne passera pas à la télévision,
ne passera pas à la télévision,
ne passera pas à la télévision.
La révolution ne sera pas une rediffusion, camarades.
La révolution sera en direct.