<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>arnaud ma&#239;setti | carnets</title>
	<link>https://www.arnaudmaisetti.net/spip/</link>
	<description>Carnets d'&#233;critures et de lectures, journal, images, textes &amp; fictions web. (Depuis octobre 2005)</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?id_rubrique=152&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>arnaud ma&#239;setti | carnets</title>
		<url>https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/banniere_site.jpg?1748268196</url>
		<link>https://www.arnaudmaisetti.net/spip/</link>
		<height>81</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Sur le chagrin d'un autre &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-sur-le-chagrin-d-un-autre</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-sur-le-chagrin-d-un-autre</guid>
		<dc:date>2020-04-25T13:16:50Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;une terreur d'enfant&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2571.png?1587820606' class='spip_logo spip_logo_right' width='97' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Suis-je capable devant le malheur d'un autre,&lt;br class='autobr' /&gt;
De ne pas &#234;tre terrass&#233; moi aussi par le chagrin ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Suis-je capable devant la douleur d'un autre,&lt;br class='autobr' /&gt;
De ne pas chercher &#224; la soulager ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Suis-je capable devant la larme tomb&#233;e,&lt;br class='autobr' /&gt;
De ne pas me m&#234;ler &#224; sa tristesse ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Un p&#232;re est-il capable de voir son enfant&lt;br class='autobr' /&gt;
Pleurer, sans d&#233;border de chagrin ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une m&#232;re est-elle capable de demeurer, impassible, face &lt;br class='autobr' /&gt;
Au g&#233;missement d'enfant, &#224; la terreur d'enfant ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Non, non, cela ne se peut pas, &lt;br class='autobr' /&gt;
Jamais, jamais ne le sera.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alors est-Il capable, Celui qui sourit &#224; tous&lt;br class='autobr' /&gt;
D'entendre les chagrins l&#233;gers du jeune passereau,&lt;br class='autobr' /&gt;
D'entendre la douleur et les peines du jeune oiseau,&lt;br class='autobr' /&gt;
D'entendre les malheurs que ces &#234;tres transpercent&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et de ne pas s'asseoir aux c&#244;t&#233;s du nid,&lt;br class='autobr' /&gt;
Verser sa piti&#233; en leur sein,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et de pas s'asseoir aupr&#232;s du berceau,&lt;br class='autobr' /&gt;
Verser ses larmes sur les larmes du nourrisson ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et de ne pas rester et le jour et la nuit,&lt;br class='autobr' /&gt;
S&#233;cher toutes nos larmes ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Non, non, cela ne se peut pas &lt;br class='autobr' /&gt;
Jamais, jamais ne le sera.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oui, il donne Sa joie &#224; tous&lt;br class='autobr' /&gt;
Il devient le jeune oiseau&lt;br class='autobr' /&gt;
Il devient l'homme de douleur&lt;br class='autobr' /&gt;
Oui, il &#233;prouve aussi la chagrin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Penses-tu pouvoir soupirer un soupir&lt;br class='autobr' /&gt;
Sans que ton Cr&#233;ateur ne soit aupr&#232;s,&lt;br class='autobr' /&gt;
Penses-tu pouvoir verser une larme &lt;br class='autobr' /&gt;
Sans que ton Cr&#233;ateur ne soit &#224; tes c&#244;t&#233;s&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#212;, Il nous donne Sa joie,&lt;br class='autobr' /&gt;
Afin de d&#233;truire ton chagrin,&lt;br class='autobr' /&gt;
Jusqu'&#224; ce que notre chagrin s'enfuit et s'efface,&lt;br class='autobr' /&gt;
Oui, il s'assoie &#224; c&#244;t&#233; de nous et avec nous il pleure.&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;On Another's Sorrow Can I see another's woe, And not be in sorrow too ? Can (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;On Another's Sorrow&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Can I see another's woe,&lt;br class='autobr' /&gt;
And not be in sorrow too ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Can I see another's grief,&lt;br class='autobr' /&gt;
And not seek for kind relief ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Can I see a falling tear,&lt;br class='autobr' /&gt;
And not feel my sorrow's share ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Can a father see his child&lt;br class='autobr' /&gt;
Weep, nor be with sorrow filled ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Can a mother sit and hear&lt;br class='autobr' /&gt;
An infant groan, an infant fear ?&lt;br class='autobr' /&gt;
No, no ! never can it be !&lt;br class='autobr' /&gt;
Never, never can it be !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And can He who smiles on all&lt;br class='autobr' /&gt;
Hear the wren with sorrows small,&lt;br class='autobr' /&gt;
Hear the small bird's grief and care,&lt;br class='autobr' /&gt;
Hear the woes that infants bear -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And not sit beside the nest,&lt;br class='autobr' /&gt;
Pouring pity in their breast,&lt;br class='autobr' /&gt;
And not sit the cradle near,&lt;br class='autobr' /&gt;
Weeping tear on infant's tear ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And not sit both night and day,&lt;br class='autobr' /&gt;
Wiping all our tears away ?&lt;br class='autobr' /&gt;
O no ! never can it be !&lt;br class='autobr' /&gt;
Never, never can it be !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He doth give His joy to all :&lt;br class='autobr' /&gt;
He becomes an infant small,&lt;br class='autobr' /&gt;
He becomes a man of woe,&lt;br class='autobr' /&gt;
He doth feel the sorrow too.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Think not thou canst sigh a sigh,&lt;br class='autobr' /&gt;
And thy Maker is not by :&lt;br class='autobr' /&gt;
Think not thou canst weep a tear,&lt;br class='autobr' /&gt;
And thy Maker is not near.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O He gives to us His joy,&lt;br class='autobr' /&gt;
That our grief He may destroy :&lt;br class='autobr' /&gt;
Till our grief is fled and gone&lt;br class='autobr' /&gt;
He doth sit by us and moan.&lt;br class='autobr' /&gt;
Can I see another's woe,&lt;br class='autobr' /&gt;
And not be in sorrow too ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Can I see another's grief,&lt;br class='autobr' /&gt;
And not seek for kind relief ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Can I see a falling tear,&lt;br class='autobr' /&gt;
And not feel my sorrow's share ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Can a father see his child&lt;br class='autobr' /&gt;
Weep, nor be with sorrow filled ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Can a mother sit and hear&lt;br class='autobr' /&gt;
An infant groan, an infant fear ?&lt;br class='autobr' /&gt;
No, no ! never can it be !&lt;br class='autobr' /&gt;
Never, never can it be !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And can He who smiles on all&lt;br class='autobr' /&gt;
Hear the wren with sorrows small,&lt;br class='autobr' /&gt;
Hear the small bird's grief and care,&lt;br class='autobr' /&gt;
Hear the woes that infants bear -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And not sit beside the nest,&lt;br class='autobr' /&gt;
Pouring pity in their breast,&lt;br class='autobr' /&gt;
And not sit the cradle near,&lt;br class='autobr' /&gt;
Weeping tear on infant's tear ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And not sit both night and day,&lt;br class='autobr' /&gt;
Wiping all our tears away ?&lt;br class='autobr' /&gt;
O no ! never can it be !&lt;br class='autobr' /&gt;
Never, never can it be !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He doth give His joy to all :&lt;br class='autobr' /&gt;
He becomes an infant small,&lt;br class='autobr' /&gt;
He becomes a man of woe,&lt;br class='autobr' /&gt;
He doth feel the sorrow too.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Think not thou canst sigh a sigh,&lt;br class='autobr' /&gt;
And thy Maker is not by :&lt;br class='autobr' /&gt;
Think not thou canst weep a tear,&lt;br class='autobr' /&gt;
And thy Maker is not near.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O He gives to us His joy,&lt;br class='autobr' /&gt;
That our grief He may destroy :&lt;br class='autobr' /&gt;
Till our grief is fled and gone&lt;br class='autobr' /&gt;
He doth sit by us and moan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Un R&#234;ve &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-un-reve</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-un-reve</guid>
		<dc:date>2020-04-24T12:34:03Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_r&#234;ves et terreurs</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;une fourmi perdue&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_reves-et-terreurs" rel="tag"&gt;_r&#234;ves et terreurs&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2521.jpg?1587731630' class='spip_logo spip_logo_right' width='94' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Autrefois, un r&#234;ve a tiss&#233; une ombre&lt;br class='autobr' /&gt;
Sur mon lit veill&#233; par mes Anges-Gardiens,&lt;br class='autobr' /&gt;
Passe une fourmi perdue &lt;br class='autobr' /&gt;
Sur l'herbe o&#249; je m'&#233;tais allong&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ensauvag&#233;e, troubl&#233;e et d&#233;sesp&#233;r&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
aveugl&#233;e par la nuit, &#233;puis&#233;e du voyage, &lt;br class='autobr' /&gt;
Dans l'enchev&#234;trement des feuillages, &lt;br class='autobr' /&gt;
Le c&#339;ur bris&#233; en morceaux, je l'ai entendu dire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;&#212; mes enfants ! Pleurent-ils ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Entendent-ils leur p&#232;re soupirer ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Ils partent au loin me chercher,&lt;br class='autobr' /&gt;
Puis reviennent me pleurer&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pris de piti&#233;, j'ai vers&#233; mes larmes :&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais j'ai vu un ver luisant pr&#232;s de lui&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui a r&#233;pondu. &lt;i&gt;Quels sont ces g&#233;missements&lt;br class='autobr' /&gt;
qui appelle le gardien de la nuit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je suis ici, tout pr&#234;t &#224; &#233;clairer le sol,&lt;br class='autobr' /&gt;
Pour la ronde du scarab&#233;e :&lt;br class='autobr' /&gt;
Va, suis les bourdonnements de l'insecte ,&lt;br class='autobr' /&gt;
Petit vagabond, et rentre aupr&#232;s des tiens.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;A Dream Once a dream did weave a shade, O'er my Angel-guarded bed, That an (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb2-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;A Dream&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Once a dream did weave a shade,&lt;br class='autobr' /&gt;
O'er my Angel-guarded bed,&lt;br class='autobr' /&gt;
That an Emmet lost it's way&lt;br class='autobr' /&gt;
Where on grass methought I lay.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Troubled wilderd and forlorn&lt;br class='autobr' /&gt;
Dark benighted travel-worn,&lt;br class='autobr' /&gt;
Over many a tangled spray&lt;br class='autobr' /&gt;
All heart-broke I heard her say.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O my children ! do they cry&lt;br class='autobr' /&gt;
Do they hear their father sigh.&lt;br class='autobr' /&gt;
Now they look abroad to see,&lt;br class='autobr' /&gt;
Now return and weep for me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pitying I dropp'd a tear :&lt;br class='autobr' /&gt;
But I saw a glow-worm near :&lt;br class='autobr' /&gt;
Who replied. What wailing wight&lt;br class='autobr' /&gt;
Calls the watchman of the night.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I am set to light the ground,&lt;br class='autobr' /&gt;
While the beetle goes his round :&lt;br class='autobr' /&gt;
Follow now the beetles hum,&lt;br class='autobr' /&gt;
Little wanderer hie thee home.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Joie du nouveau-n&#233; &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-joie-du-nouveau-ne</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-joie-du-nouveau-ne</guid>
		<dc:date>2020-01-31T21:05:49Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_d'une langue l'autre</dc:subject>
		<dc:subject>_Londres</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;ta marque&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_d-une-langue-l-autre" rel="tag"&gt;_d'une langue l'autre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_londres" rel="tag"&gt;_Londres&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2520.jpg?1580504700' class='spip_logo spip_logo_right' width='95' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;&#171; Je n'ai pas de nom&lt;br class='autobr' /&gt;
Je n'ai que deux jours &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Comment vais-je t'appeler ?&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Je suis heureux&lt;br class='autobr' /&gt;
Mon nom est Joie &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Que la joie douce soit ta marque !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Joie jolie&lt;br class='autobr' /&gt;
Joie douce d'&#224; peine deux jours&lt;br class='autobr' /&gt;
Joie douce, je t'appellerai&lt;br class='autobr' /&gt;
Tu souries&lt;br class='autobr' /&gt;
Tandis que je chante&lt;br class='autobr' /&gt;
Que la joie douce soit ta marque !&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Infant Joy I have no name I am but two days old.&#8212; What shall I call thee (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb3-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Infant Joy&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I have no name &lt;br class='autobr' /&gt;
I am but two days old.&#8212; &lt;br class='autobr' /&gt;
What shall I call thee ? &lt;br class='autobr' /&gt;
I happy am &lt;br class='autobr' /&gt;
Joy is my name,&#8212; &lt;br class='autobr' /&gt;
Sweet joy befall thee !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pretty joy ! &lt;br class='autobr' /&gt;
Sweet joy but two days old, &lt;br class='autobr' /&gt;
Sweet joy I call thee ; &lt;br class='autobr' /&gt;
Thou dost smile. &lt;br class='autobr' /&gt;
I sing the while &lt;br class='autobr' /&gt;
Sweet joy befall thee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Chanson de la nourrice &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-chanson-de-la-nourrice</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-chanson-de-la-nourrice</guid>
		<dc:date>2020-01-28T10:05:10Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;en ont gard&#233; l'&#233;cho&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2517.jpg?1580205906' class='spip_logo spip_logo_right' width='102' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Quand on entend sur le pr&#233; vert les voix des enfants&lt;br class='autobr' /&gt;
Et les rires sur la colline,&lt;br class='autobr' /&gt;
Mon c&#339;ur s'apaise dans ma poitrine&lt;br class='autobr' /&gt;
Et tout est calme.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allez, revenez mes enfants, le soleil est tomb&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
Et les ros&#233;es de la nuit se l&#232;vent&lt;br class='autobr' /&gt;
Venez venez, laissez vos jeux, laissez-les l&#224;,&lt;br class='autobr' /&gt;
Jusqu'au matin revenu dans les cieux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Non, non, laissez-nous jouer, car il fait encore jour,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et nous ne pouvons aller dormir,&lt;br class='autobr' /&gt;
D'ailleurs dans le ciel volent les petits oiseaux&lt;br class='autobr' /&gt;
Et les collines sont couvertes de moutons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H&#233; bien, allez et jouez jusqu'&#224; la derni&#232;re lumi&#232;re disparue&lt;br class='autobr' /&gt;
Puis, alors seulement, venez vous coucher.&lt;br class='autobr' /&gt;
Les petits ont saut&#233;, et cri&#233;, et ri,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et toutes les collines en ont gard&#233; l'&#233;cho.&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Nurse's Song WHEN the voices of children are heard on the green, And (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb4-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Nurse's Song&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEN the voices of children are heard on the green,&lt;br&gt; And laughing is heard on the hill,	&lt;br&gt;
My heart is at rest within my breast,	&lt;br&gt; And everything else is still.	&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8216;Then come home, my children, the sun is gone down,	&lt;br&gt; And the dews of night arise ;	&lt;br&gt;
Come, come, leave off play, and let us away	&lt;br&gt; Till the morning appears in the skies.'	&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8216;No, no, let us play, for it is yet day,	&lt;br&gt; And we cannot go to sleep ;	&lt;br&gt;
Besides, in the sky the little birds fly,&lt;br&gt; And the hills are all cover'd with sheep.'&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8216;Well, well, go and play till the light fades away,	&lt;br&gt; And then go home to bed.'	&lt;br&gt;
The little ones leap&#232;d and shout&#232;d and laugh'd &lt;br&gt; And all the hills echo&#232;d.	&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Printemps &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-printemps</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-printemps</guid>
		<dc:date>2013-08-19T20:19:24Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_terre</dc:subject>
		<dc:subject>_joie</dc:subject>
		<dc:subject>_jeune fille</dc:subject>
		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;des cris d'enfance&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_terre" rel="tag"&gt;_terre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_joie" rel="tag"&gt;_joie&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_jeune-fille" rel="tag"&gt;_jeune fille&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1180.jpg?1580204622' class='spip_logo spip_logo_right' width='102' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Que r&#233;sonne la fl&#251;te ! &lt;br/&gt;
Et silence maintenant.&lt;br/&gt;
Oiseaux r&#233;jouis &lt;br/&gt;
Jour et nuit.&lt;br/&gt;
Rossignol&lt;br/&gt;
Aux vall&#233;es,&lt;br/&gt;
Alouette au ciel,&lt;br/&gt;
Joyeusement,&lt;br/&gt;
Joyeusement joyeusement accueillent l'an neuf.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jeune gar&#231;on, &lt;br/&gt;
Plein de joie, &lt;br/&gt;
Jeune fille, &lt;br/&gt;
Douce et fragile.&lt;br/&gt;
Le coq chante,&lt;br/&gt;
Tout comme vous.&lt;br/&gt;
De joyeuses voix,&lt;br/&gt;
Des cris d'enfance,&lt;br/&gt;
Joyeusement joyeusement accueillent l'an neuf.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jeune agneau,&lt;br/&gt;
Me voici.&lt;br/&gt;
Viens, et l&#232;che,&lt;br/&gt; Mon cou pur,&lt;br/&gt;
Laisse moi toucher,&lt;br/&gt;
Ta laine douce&lt;br/&gt;
Laisse moi baiser&lt;br/&gt;
Ta face douce,&lt;br/&gt;
Joyeusement, joyeusement, nous accueillons l'an neuf.&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb5-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Spring Sound the flute ! / Now it's mute. Birds delight / Day and night. (&#8230;)&#034; id=&#034;nh5-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_2542 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/local/cache-vignettes/L382xH500/william_blake_spring_little_girl_canvas_print_24-bbdd7.jpg?1769983446' width='382' height='500' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb5-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh5-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 5-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Spring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sound the flute ! / Now it's mute.&lt;br class='autobr' /&gt;
Birds delight / Day and night.&lt;br class='autobr' /&gt;
Nightingale&lt;br class='autobr' /&gt;
In the dale,&lt;br class='autobr' /&gt;
Lark in the sky,&lt;br class='autobr' /&gt;
Merrily, / Merrily, merrily to welcome in the year.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Little boy, / Full of joy,&lt;br class='autobr' /&gt;
Little girl / Sweet and small.&lt;br class='autobr' /&gt;
Cock does crow,&lt;br class='autobr' /&gt;
So do you.&lt;br class='autobr' /&gt;
Merry voice,&lt;br class='autobr' /&gt;
Infant noise,&lt;br class='autobr' /&gt;
Merrily, / merrily to welcome in the year.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Little lamb / Here I am&lt;br class='autobr' /&gt;
Come and lick / My white neck.&lt;br class='autobr' /&gt;
Let me pull&lt;br class='autobr' /&gt;
Your soft wool.&lt;br class='autobr' /&gt;
Let me kiss&lt;br class='autobr' /&gt;
Your soft face,&lt;br class='autobr' /&gt;
Merrily, merrily we welcome in the year. -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Nuit &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-nuit</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-nuit</guid>
		<dc:date>2013-08-18T09:47:02Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_terre</dc:subject>
		<dc:subject>_dieu</dc:subject>
		<dc:subject>_b&#234;tes et analphab&#232;tes</dc:subject>
		<dc:subject>_animaux</dc:subject>
		<dc:subject>_pleurer</dc:subject>
		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Et moi je recherche le mien.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_terre" rel="tag"&gt;_terre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_dieu" rel="tag"&gt;_dieu&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_betes-et-analphabetes" rel="tag"&gt;_b&#234;tes et analphab&#232;tes&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_animaux" rel="tag"&gt;_animaux&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_pleurer" rel="tag"&gt;_pleurer&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1174.jpg?1580204711' class='spip_logo spip_logo_right' width='95' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Le soleil descend dans l'ouest,&lt;br/&gt;
Les &#233;toiles du soir brillent,&lt;br/&gt;
Les oiseaux font silence dans leur nid,&lt;br/&gt;
Et moi je recherche le mien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La lune, cette fleur,&lt;br/&gt;
Dans le ciel, tendue haute comme une tonnelle,&lt;br/&gt;
Silencieuse et ravie,&lt;br/&gt;
S'est assise et sourit dans la nuit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Adieu, champs verts et joyeuses pousses,&lt;br/&gt;
O&#249; les troupeaux s'&#233;tendent avec plaisir,&lt;br/&gt;
O&#249; les agneaux paissent, ici et l&#224; en silence,&lt;br/&gt;
Vont les pieds d'anges &#233;tincelants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Invisibles, ils r&#233;pandent gr&#226;ce,&lt;br/&gt;
Et joie sans cesse,&lt;br/&gt;
Sur chaque abeille et chaque fleur,&lt;br/&gt;
Et chaque corps endormi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ils regardent dans chaque nid oubli&#233;,&lt;br/&gt;
O&#249; les oiseaux reposent, douillets,&lt;br/&gt;
Ils visitent les grottes de chaque b&#234;te,&lt;br/&gt;
Pour les prot&#233;ger des blessures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S'ils voient des pleurs&lt;br/&gt;
Qu'un sommeil saurait effacer,&lt;br/&gt;
Ils r&#233;pandent le sommeil sur ces t&#234;tes,&lt;br/&gt;
Et demeurent assis aupr&#232;s de leur lit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand les loups et les tigres hurlent apr&#232;s leur proie,&lt;br/&gt;
Ils la prennent en piti&#233; et pleurent,&lt;br/&gt;
Cherchent &#224; d&#233;tourner leur faim,&lt;br/&gt;
Et les tiennent &#233;loign&#233;s du troupeau.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais, si ces b&#234;tes se pr&#233;cipitent, affreux,&lt;br/&gt;
Les anges, des plus attentifs,&lt;br/&gt;
Accueillent chaque esprit doux,&lt;br/&gt;
H&#233;ritiers des nouveaux mondes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et alors, de l'&#339;il rouge du lion &lt;br/&gt;
Coulera un flot de larmes d'or,&lt;br/&gt;
Et, en compassion pour les cris tendres,&lt;br/&gt;
Il contournera l'enclos.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et dira : &#171; La col&#232;re, par Sa douceur,&lt;br/&gt;
Et, par Sa force, la maladie,&lt;br/&gt;
Sont chass&#233;es, et changent leurs cours,&lt;br/&gt;
&#201;ternellement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et d&#233;sormais, aupr&#232;s de vous, b&#234;lants agneaux,&lt;br/&gt;
Je puis m'allonger et dormir,&lt;br/&gt;
Ou, &#224; Sa pens&#233;e, lui qui porte votre nom,&lt;br/&gt;
Pa&#238;tre apr&#232;s vous, et pleurer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Car, lav&#233; &#224; la rivi&#232;re de la vie,&lt;br/&gt;
Ma crini&#232;re resplendissante pour toujours,&lt;br/&gt;
Brillera comme de l'or,&lt;br/&gt;
Tandis que je serai le gardien du troupeau. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Night The sun descending in the West, The evening star does shine ; The (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_2536 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/local/cache-vignettes/L220xH349/220px-Blake_Night2_aa_p21_300-8106f.jpg?1769976040' width='220' height='349' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb6-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt; Night&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The sun descending in the West, The evening star does shine ; The birds are silent in their nest, And I must seek for mine. &lt;br class='autobr' /&gt;
The moon, like a flower In heaven's high bower, With silent delight, Sits and smiles on the night.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Farewell, green fields and happy groves, Where flocks have took delight, Where lambs have nibbled, silent moves The feet of angels bright ; &lt;br class='autobr' /&gt;
Unseen, they pour blessing, And joy without ceasing, On each bud and blossom, And each sleeping bosom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They look in every thoughtless nest Where birds are covered warm ; They visit caves of every beast, To keep them all from harm :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If they see any weeping That should have been sleeping, They pour sleep on their head, And sit down by their bed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When wolves and tigers howl for prey, They pitying stand and weep ; Seeking to drive their thirst away, And keep them from the sheep. &lt;br class='autobr' /&gt; But, if they rush dreadful, The angels, most heedful, Receive each mild spirit, New worlds to inherit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And there the lion's ruddy eyes Shall flow with tears of gold : And pitying the tender cries, And walking round the fold : &lt;br class='autobr' /&gt; Saying : 'Wrath by His meekness, And, by His health, sickness, Is driven away From our immortal day.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'And now beside thee, bleating lamb, I can lie down and sleep, Or think on Him who bore thy name, Graze after thee, and weep. &lt;br class='autobr' /&gt; For, washed in life's river, My bright mane for ever Shall shine like the gold, As I guard o'er the fold.'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Jeudi Saint (1) &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-jeudi-saint-1</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-jeudi-saint-1</guid>
		<dc:date>2013-08-12T12:56:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Traduction personnelle des Chants d'innocence ici le sommaire des po&#232;mes l&#224; les carnets de la traduction &lt;br class='autobr' /&gt;
C'&#233;tait un Jeudi Saint, aux visages innocents et purs, Les enfants allaient deux par deux, v&#234;tus de rouge et de bleu et de vert, Les servants aux tempes grises ouvraient la marche, agitant leurs baguettes blanches comme neige, Jusque sous la haute coupole de Paul, affluaient comme les eaux de la Tamise. &lt;br class='autobr' /&gt;
&#212; quelle multitude innombrable semblable &#224; ces fleurs de Londres ! Assis ensemble, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton2591.jpg?1589029001' class='spip_logo spip_logo_right' width='104' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;C'&#233;tait un Jeudi Saint, aux visages innocents et purs,&lt;br class='autobr' /&gt;
Les enfants allaient deux par deux, v&#234;tus de rouge et de bleu et de vert,&lt;br class='autobr' /&gt;
Les servants aux tempes grises ouvraient la marche, agitant leurs baguettes blanches comme neige,&lt;br class='autobr' /&gt;
Jusque sous la haute coupole de Paul, affluaient comme les eaux de la Tamise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#212; quelle multitude innombrable semblable &#224; ces fleurs de Londres !&lt;br class='autobr' /&gt;
Assis ensemble, tous br&#251;lant d'une lumi&#232;re int&#233;rieure,&lt;br class='autobr' /&gt;
Le bourdonnement des multitudes &#233;tait pr&#233;sent, mais des multitudes d'agneaux,&lt;br class='autobr' /&gt;
Des milliers de jeunes gar&#231;ons et filles levaient leurs mains innocentes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D&#233;sormais, comme un vent puissant, ils l&#232;vent au ciel la voix de leur chant,&lt;br class='autobr' /&gt;
Ou comme des tonnerres d'harmonie, parmi les si&#232;ges du Ciel.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#192; leurs pieds sont assis les vieillards, sages gardiens des pauvres ;&lt;br class='autobr' /&gt;
Ch&#233;rissez donc la piti&#233;, de crainte que vous ne chassiez un ange de chez vous !&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb7-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Holy Thursday Twas on a Holy Thursday their innocent faces clean The (&#8230;)&#034; id=&#034;nh7-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_2536 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/local/cache-vignettes/L220xH349/220px-Blake_Night2_aa_p21_300-8106f.jpg?1769976040' width='220' height='349' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb7-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh7-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 7-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt; Holy Thursday&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Twas on a Holy Thursday their innocent faces clean&lt;br class='autobr' /&gt;
The children walking two &amp; two in red &amp; blue &amp; green&lt;br class='autobr' /&gt;
Grey headed beadles walkd before, with wands as white as snow&lt;br class='autobr' /&gt;
Till into the high dome of Pauls they like Thames waters flow&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O what a multitude they seemd these flowers of London town&lt;br class='autobr' /&gt;
Seated in companies they sit with radiance all their own&lt;br class='autobr' /&gt;
The hum of multitudes was there but multitudes of lambs&lt;br class='autobr' /&gt;
Thousands of little boys &amp; girls raising their innocent hands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Now like a mighty wind they raise to heaven the voice of song&lt;br class='autobr' /&gt;
Or like harmonious thunderings the seats of heaven among&lt;br class='autobr' /&gt;
Beneath them sit the aged men wise guardians of the poor&lt;br class='autobr' /&gt;
Then cherish pity, lest you drive an angel from your door[10]&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; L'Image Divine &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-l-image-divine</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-l-image-divine</guid>
		<dc:date>2013-08-11T15:07:38Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_dieu</dc:subject>
		<dc:subject>_joie</dc:subject>
		<dc:subject>_amour</dc:subject>
		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Tous prient dans leur d&#233;sarroi&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_dieu" rel="tag"&gt;_dieu&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_joie" rel="tag"&gt;_joie&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_amour" rel="tag"&gt;_amour&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1164.jpg?1580204814' class='spip_logo spip_logo_right' width='99' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Pour le Pardon, la Piti&#233;, la Paix et l'Amour,&lt;br/&gt;
Tous prient dans leur d&#233;sarroi,&lt;br/&gt;
Et pour ces vertus de joie,&lt;br/&gt;
Offrent en retour leur gratitude.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Car le Pardon, la Piti&#233;, la Paix et l'Amour,&lt;br/&gt;
C'est Dieu, notre P&#232;re si cher,&lt;br/&gt;
Et le Pardon, la Piti&#233;, la Paix et l'Amour,&lt;br/&gt;
C'est l'Homme, son enfant et son prot&#233;g&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Car le Pardon poss&#232;de un c&#339;ur d'homme,&lt;br/&gt;
La Piti&#233;, un visage d'homme,&lt;br/&gt;
Et l'Amour, la forme divine de l'homme,&lt;br/&gt;
Et la Paix, l'habit d'homme.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi chaque homme, sous chaque latitude,&lt;br/&gt;
Qui prie dans son d&#233;sarroi,&lt;br/&gt;
Prie pour la forme divine de l'homme,&lt;br/&gt;
L'Amour, le Pardon, la Piti&#233;, la Paix.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et tous doivent aimer la forme humaine,&lt;br/&gt;
Pa&#239;en, Turc ou Juif ;&lt;br/&gt;
L&#224; o&#249; la Pardon, l'Amour et la Piti&#233; r&#233;sident,&lt;br/&gt;
L&#224; est Dieu qui r&#233;side aussi.&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;The Divine Image To Mercy, Pity, Peace, and Love All pray in their distress (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb8-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt; The Divine Image&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To Mercy, Pity, Peace, and Love&lt;br/&gt;
All pray in their distress ;&lt;br/&gt;
And to these virtues of delight&lt;br/&gt;
Return their thankfulness.&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For Mercy, Pity, Peace, and Love&lt;br/&gt;
Is God, our father dear,&lt;br/&gt;
And Mercy, Pity, Peace, and Love&lt;br/&gt;
Is Man, his child and care.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For Mercy has a human heart,&lt;br/&gt;
Pity a human face,&lt;br/&gt;
And Love, the human form divine,&lt;br/&gt;
And Peace, the human dress.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then every man, of every clime,&lt;br/&gt;
That prays in his distress,&lt;br/&gt;
Prays to the human form divine,&lt;br/&gt;
Love, Mercy, Pity, Peace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And all must love the human form,&lt;br/&gt;
In heathen, Turk, or Jew ;&lt;br/&gt;
Where Mercy, Love, and Pity dwell&lt;br/&gt;
There God is dwelling too. &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Chanson pour dormir &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-chanson-pour-dormir</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-chanson-pour-dormir</guid>
		<dc:date>2013-08-03T17:50:34Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_r&#234;ves et terreurs</dc:subject>
		<dc:subject>_enfant int&#233;rieur</dc:subject>
		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;pench&#233; sur moi&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_reves-et-terreurs" rel="tag"&gt;_r&#234;ves et terreurs&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_enfant-interieur" rel="tag"&gt;_enfant int&#233;rieur&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1151.jpg?1580204843' class='spip_logo spip_logo_right' width='96' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;De doux r&#234;ves r&#233;pandent de l'ombre
&lt;br/&gt;Sur la t&#234;te de mon adorable enfant.&lt;br/&gt;
De doux r&#234;ves aux cours tranquilles&lt;br/&gt;
Descendent le long du silence joyeux des rayons de la lune.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un doux sommeil, de tendre repos,&lt;br/&gt;
Tresse sur ce front une couronne d'enfant.&lt;br/&gt;
Un doux sommeil, ange bon,&lt;br/&gt;
Plane sur le bonheur de mon enfant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De doux sourires dans la nuit,&lt;br/&gt;
Planent sur mon plaisir,&lt;br/&gt;
De doux sourire, sourires des m&#232;res,&lt;br/&gt;
Bercent la nuit, toute la nuit de ce jour.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De douces plaintes, soupirs de colombes,&lt;br/&gt;
Ne chassent pas le sommeil de ces yeux,&lt;br/&gt;
De douces plaintes, sourires encore plus doux,&lt;br/&gt;
Bercent les plaintes, toutes les plaintes des colombes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dors, dors, heureux enfant,&lt;br/&gt;
Toute la Cr&#233;ation dort et sourit,&lt;br/&gt;
Dors, dors, heureux enfant,&lt;br/&gt;
Tandis que pench&#233;e sur toi ta m&#232;re pleure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Doux enfant, sur ton visage,&lt;br/&gt;
L'image sacr&#233;e que je devine.&lt;br/&gt;
Doux enfant, autrefois &#224; ton image,&lt;br/&gt;
Ton Cr&#233;ateur reposa, et pench&#233; sur moi pleura.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pleura sur moi, sur toi, sur tous,&lt;br/&gt;
Lorsqu'il &#233;tait si jeune enfant.&lt;br/&gt;
Toi, son image, toujours tu la vois,&lt;br/&gt;
Visage divin qui sourit sur toi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sourit sur toi, sur moi sur tous,&lt;br/&gt;
Lui qui devint si jeune enfant.&lt;br/&gt;
Les sourires d'enfant dessinent Son propre sourire,&lt;br/&gt;
Qui bercent paisiblement et le ciel et la terre.&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb9-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Craddle Song Sweet dreams form a shade, O'er my lovely infants head. (&#8230;)&#034; id=&#034;nh9-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_2515 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/local/cache-vignettes/L309xH475/innocence-17-6c20c.jpg?1769983446' width='309' height='475' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb9-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh9-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 9-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt; Craddle Song&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweet dreams form a shade,&lt;br/&gt; O'er my lovely infants head.&#8232;&lt;br/&gt;
Sweet dreams of pleasant streams,&lt;br/&gt;&#8232;&lt;br class='autobr' /&gt;
By happy silent moony beams &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweet sleep with soft down.&#8232;&lt;br/&gt;
Weave thy brows an infant crown.&lt;br/&gt; Sweet sleep Angel mild,&#8232;&lt;br/&gt;
Hover o'er my happy child. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweet smiles in the night,&#8232;&lt;br/&gt;
Hover over my delight.&#8232;&lt;br/&gt;
Sweet smiles Mothers smiles,&lt;br/&gt; All the livelong night beguiles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Sweet moans, dovelike sighs,&#8232;&lt;br/&gt;
Chase not slumber from thy eyes,&lt;br/&gt; Sweet moans, sweeter smiles,&#8232;&lt;br/&gt;
All the dovelike moans beguiles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Sleep sleep happy child,&#8232;&lt;br/&gt;
All creation slept and smil'd.&lt;br/&gt; Sleep sleep, happy sleep.&lt;br/&gt; While o'er thee thy mother weep.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweet babe in thy face,&#8232;&lt;br/&gt;
Holy image I can trace.&lt;br/&gt; Sweet babe once like thee.&#8232;&lt;br/&gt;
Thy maker lay and wept for me &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wept for me for thee for all,&#8232;&lt;br/&gt;
When he was an infant small.&#8232;&lt;br/&gt;
Thou his image ever see.&#8232;&lt;br/&gt;
Heavenly face that smiles on thee, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Smiles on thee on me on all,&lt;br/&gt; Who became an infant small,&lt;br/&gt; Infant smiles are His own smiles,&#8232;&lt;br/&gt;
Heaven &amp; earth to peace beguiles &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Chanson pour rire &#187;</title>
		<link>https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-chanson-pour-rire</link>
		<guid isPermaLink="true">https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-chanson-pour-rire</guid>
		<dc:date>2013-08-02T21:46:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_joie</dc:subject>
		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>
		<dc:subject>_colline</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;&#171; Ah, ah, hi &#187;&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_joie" rel="tag"&gt;_joie&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://arnaudmaisetti.net/spip/mot/_colline" rel="tag"&gt;_colline&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1149.jpg?1580204664' class='spip_logo spip_logo_right' width='99' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Quand les bois verts rient plein d'accents de joie,
&lt;br/&gt;Et que le ruisseau rid&#233; suit son cours en riant,
&lt;br/&gt;Quand l'air rit aussi de nos joyeux &#233;bats,
&lt;br/&gt;Et que la colline rit de tout ce bruit d'&#233;clat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand les pr&#233;s rient de leur verdure vivante,
&lt;br/&gt;Et que les sauterelles rient du spectacle joyeux,
&lt;br/&gt;Quand Mary et Susan et Emily
&lt;br/&gt;De leur douce bouche ronde chantent : &#171; Ah, ah, hi ! &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand les oiseaux pleins de couleurs rient dans l'ombre,
&lt;br/&gt;O&#249; notre table couverte de cerises et de noix se dresse,
&lt;br/&gt;Viens vivre ici, et &#234;tre heureux, oui, rejoins moi
&lt;br/&gt;Pour chanter le doux refrain du &#171; Ah, ah, hi ! &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Laughing Song When the green woods laugh with the voice of joy, And the (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; R&#233;cit&#233; par &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=_O2gmNdfK5k&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Allen Ginsbgerg&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; Enregistr&#233; par &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=PTQPuIHRd5Y&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;The Festival Singers of Florida&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; Chant&#233; par &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=zCGPzusAy9o&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;the Hartland High School's SSA choir&lt;/a&gt; en 2011.
&lt;br /&gt;&#8212; Et &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=JYQHinfdtOo&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;recit&#233; par The Wordman&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb10-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;-Laughing Song&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When the green woods laugh with the voice of joy,
&lt;br/&gt;And the dimpling stream runs laughing by ;
&lt;br/&gt;When the air does laugh with our merry wit,
&lt;br/&gt;And the green hill laughs with the noise of it ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;when the meadows laugh with lively green,
&lt;br/&gt;And the grasshopper laughs in the merry scene,
&lt;br/&gt;When Mary and Susan and Emily
&lt;br/&gt;With their sweet round mouths sing &#034;Ha, ha he !&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When the painted birds laugh in the shade,
&lt;br/&gt;Where our table with cherries and nuts is spread :
&lt;br/&gt;Come live, and be merry, and join with me,
&lt;br/&gt;To sing the sweet chorus of &#034;Ha, ha, he !&#034;-.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
