arnaud maïsetti | carnets

Accueil > NOTES MARGINALES | ETC. > [TRADUCTION] | D’une langue l’autre > William Blake | Chants d’Innocence & d’Expérience > William Blake | Chants d’innocence > William Blake | « Le Petit Garçon Perdu »

William Blake | « Le Petit Garçon Perdu »

jeudi 1er août 2013


Traduction personnelle des Chant d’innocence
— ici le sommaire des poèmes
— là les carnets de la traduction


Père ! Père ! Où vas-tu ?
Oh, ne marche pas si vite.
Parle, Père, parle à ton petit garçon,
Ou sinon je serai perdu.

La nuit était noire, le père introuvable,
L’enfant trempé de rosée,
La terre était profonde et l’enfant ruisselant de larmes.
Et au loin s’élevaient les brumes.-

 [1]


[1The Little Boy Lost

Father, father, where are you going
 O do not walk so fast.
Speak father, speak to your little boy
 Or else I shall be lost,

The night was dark no father was there
 The child was wet with dew.
The mire was deep, & the child did weep
 And away the vapour flew.