arnaud maïsetti | carnets

Accueil > NOTES MARGINALES | ETC. > [TRADUCTION] | D’une langue l’autre > William Blake | Chants d’Innocence & d’Expérience > William Blake | Chants d’innocence > William Blake | « Le Petit Garçon Retrouvé »

William Blake | « Le Petit Garçon Retrouvé »

jeudi 1er août 2013

Traduction personnelle des Chants d’innocence
— ici le sommaire des poèmes
— là les carnets de la traduction


Le Petit garçon perdu dans les marais solitaires
Conduit par les lumières errantes,
Commença de pleurer, mais Dieu toujours près,
Apparut comme son père en blanc.

Il embrassa l’enfant et le prit par la main,
Et l’apporta à sa mère,
Qui, pâle de chagrin, à travers la plaine solitaire,
En larmes cherchait son petit garçon.

 [1]


Portfolio

[1The Little Boy Found

The little boy lost in the lonely fen,
Led by the wand’ring light,
Began to cry, but God ever nigh,
Appeard like his father in white.

He kissed the child & by the hand led
And to his mother brought,
Who in sorrow pale, thro’ the lonely dale
Her little boy weeping sought.